Proportions remain very similar if countries are grouped by income level. |
Очень схожими являются показатели соотношения и в том случае, если страны группируются по уровню дохода. |
Moreover, tariffs remain a major obstacle to international trade for developing countries. |
Кроме того, для развивающихся стран одним из серьезных препятствий в развитии международной торговли являются тарифы. |
These campaigns contributed little to Japan's defeat and remain controversial. |
Кампании способствовали малым поражениям в боях со стороны Японии и их исходы являются спорными. |
Systems to ensure accountability and maintenance remain inadequate. |
Системы, необходимые для обеспечения отчетности и технического содержания материальной части, являются неадекватными. |
While our mandates remain distinct, we share many challenges. |
Хотя наши мандаты являются различными, мы совместно занимаемся решением многих важных проблем. |
An additional 58,000 Eritreans remain displaced because Ethiopia continues to occupy our sovereign territories. |
Еще 58000 эритрейцев являются перемещенными лицами в силу того, что Эфиопия продолжает оккупировать наши суверенные территории. |
Corruption and intimidation by officials remain common. |
Коррупция и запугивание со стороны должностных лиц являются повсеместным явлением. |
An adequate and timely public health response and prevention of communicable disease outbreaks in refugee emergencies remain critical programmatic areas. |
Одними из ключевых направлений деятельности по программам являются надлежащее и своевременное оказание медицинских услуг и профилактика вспышек инфекционных заболеваний в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами. |
Without peace and reconciliation in such countries, the post-2015 sustainable development goals would remain unachievable. |
Мир и примирение в этих странах являются обязательным условием для достижения целей устойчивого развития в период после 2015 года. |
Thus, legislative measures remain ineffective. |
В результате законодательные меры являются неэффективными. |
Recent security gains are real, but remain incomplete and could be reversible. |
Притом что в последнее время были достигнуты реальные успехи в области обеспечения безопасности, они не являются необратимыми и их еще нужно закреплять. |
Unexploded ordnance and explosive remnants of war remain a dangerous legacy of the years of conflict in Afghanistan. |
Неразорвавшиеся боеприпасы и взрывоопасные пережитки войны являются опасным наследием многолетнего конфликта в Афганистане. |
However, pilot test findings show that regulations on non-financial disclosure remain a challenge. |
Однако результаты пилотных испытаний свидетельствуют о том, что нормы регулирования раскрытия нефинансовой информации по-прежнему являются проблемным аспектом. |
Regional differences in life expectancy remain significant. |
Различия показателей ожидаемой продолжительности жизни по регионам по-прежнему являются значительными. |
Public education on gender equality, stereotypes and violence remain challenges. |
Информирование учащихся государственных школ по вопросам гендерного равенства, существование стереотипов и соответствующее стереотипам насилие по-прежнему являются нерешенными проблемами. |
These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. |
Эти чудовищные нападения по-прежнему являются важнейшим препятствием на пути к миру. |
Family visits remain a serious problem. |
Одной из серьезных проблем по-прежнему являются встречи с членами семьи. |
But they remain basic problems that this Committee should address. |
Но они по-прежнему являются главными проблемами, рассмотрением которых должен заниматься этот Комитет. |
Climate change issues remain a priority for the Pacific region. |
Проблемы, связанные с изменением климата, по-прежнему являются приоритетными для стран тихоокеанского региона. |
Quick-impact projects remain an important avenue of humanitarian assistance. |
Проекты, дающие быструю отдачу, по-прежнему являются важным средством оказания гуманитарной помощи. |
Anti-personnel landmines remain a legitimate minimum national defence requirement for some countries. |
Противопехотные наземные мины по-прежнему являются для некоторых стран законным средством обеспечения минимального уровня национальной безопасности. |
Children, moreover, remain particularly vulnerable to conflict situations in numerous ways. |
Кроме того, дети по-прежнему являются во многих отношениях наиболее уязвимой частью населения в ходе конфликтов. |
First, big companies are now multinational, while governments remain national. |
Во-первых, крупные компании в настоящее время являются многонациональными, в то время как правительства остаются национальными. |
Maternal mortality and morbidity remain unacceptably high. |
Показатели смертности и заболеваемости среди матерей по-прежнему являются неприемлемо высокими. |
Social and economic infrastructures remain inadequate and largely inefficient. |
Социальные и экономические инфраструктуры по-прежнему являются неадекватными и по большей части неэффективными. |