Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Remain - Оставаться"

Примеры: Remain - Оставаться
In that regard, the fight against impunity must remain our guiding principle. В связи с этим, нашим руководящим принципом должна оставаться борьба с безнаказанностью.
Outer space must remain free of deadly weapons. Открытый космос должен оставаться свободным от смертоносного оружия.
The foundation of any durable progress in Haiti will remain the existence of a minimal level of political consensus in the country. Основой для любого долгосрочного прогресса в Гаити будет оставаться поддержание хотя бы минимального уровня политического консенсуса в стране.
Africa and NEPAD must remain at the heart of the General Assembly's agenda as an issue of primary importance. Африка и НЕПАД должны оставаться в центре повестки дня Ассамблеи в качестве вопроса первостепенной важности.
The promotion of sustainable development in Africa will remain illusory so long as conflicts continue to ravage our continent. Содействие устойчивому развитию в Африке будет оставаться иллюзорным до тех пор, пока конфликты будут бушевать на нашем континенте.
Combating HIV/AIDS must remain a national and international priority. Борьба с ВИЧ/СПИДом должна оставаться национальным и международным приоритетом.
The founding principles of the Global Compact must therefore remain the transparency and responsibility of all actors involved. Так что основополагающими принципами «Глобального договора» должны оставаться гласность и ответственность всех задействованных субъектов.
However, lasting peace will continue to elude us as long as certain groups remain outside of the peace process. Однако прочный мир по-прежнему будет недостижим до тех пор, пока отдельные группы будут оставаться за рамками мирного процесса.
The protection of civilians in armed conflict must remain a priority of the United Nations system. Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах должна по-прежнему оставаться приоритетной задачей системы Организации Объединенных Наций.
Priority setting was, and should remain, the prerogative of the Member States. Установление приоритетных направлений работы было и должно и впредь оставаться прерогативой государств-членов.
Increasing resources and securing a stable regular income base are, and will remain, high priorities for UNFPA. Увеличение объема ресурсов и поддержание стабильности поступлений в виде регулярных ресурсов и будет оставаться приоритетной задачей ЮНФПА.
The Movement and Access Agreement must be respected and the border crossings, including Karni, must be remain open. Соглашение о передвижении и доступе должно соблюдаться, и пограничные контрольно-пропу-скные пункты, включая Карни, должны оставаться открытыми.
Current State of Play - Will remain a significant dissemination stream for supporting research and secondary data analysis. Текущее состояние - ОФЕЗ будут оставаться важным каналом распространения данных в целях исследований и вторичного анализа.
In order to avoid the further destabilization of an already fragile Lebanese society, the convening of presidential elections should remain a priority. Основным приоритетом должно оставаться проведение президентских выборов, что позволит избежать дальнейшей дестабилизации и без того хрупкого ливанского общества.
The staffing of the bureaux under the regular support budget will remain the same for the biennium. Кадровый состав бюро в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов будет оставаться без изменения на протяжении двухгодичного периода.
The major focus for OAPR will remain country office management audits. Основным направлением деятельности УРАР будет оставаться ревизия системы управления страновыми отделениями.
Nigeria believes, however, that national and regional ownership should remain paramount in such efforts. Однако Нигерия считает, что национальная и региональная ответственность и самостоятельность должны оставаться определяющими факторами в таких усилиях.
Assistance must be provided so that, to the maximum extent possible, children can remain within existing family structures. Для того чтобы дети могли в максимально возможном числе случаев оставаться внутри существующих семейных структур, необходимо оказывать помощь.
Building a society for all ages should remain the ultimate objective. Конечной целью должно оставаться построение общества для всех возрастов.
The return of all such displaced persons must remain a top priority. Возвращение всех таких вынужденных переселенцев должно оставаться одной из главных задач.
Therefore, the benefits should remain pensionable. Поэтому надбавки должны оставаться зачитываемыми для пенсии.
Despite recent setbacks, the universalization of the Treaty should remain our constant goal. Несмотря на недавние откаты, всеобщее присоединение к Договору должно оставаться нашей постоянной целью.
MINURSO could not remain indifferent to such occurrences. МООНРЗС не может оставаться безучастной перед лицом таких событий.
Our long-term goal must remain the elimination of all of these weapons. Нашей долговременной целью должна оставаться ликвидация всех этих видов оружия.
Preventing and resolving conflict peacefully must remain high on the shared agenda of the AU and the United Nations. Предотвращение и мирное урегулирование конфликтов должны по-прежнему оставаться в общей повестке дня АС и Организации Объединенных Наций.