It was intended that subject to satisfactory funding, the Preston site would remain open as a secondary centre. |
Предполагалось, что при условии удовлетворительного финансирования филиал Престона будет оставаться открытым в качестве дополнительного центра. |
There may be different methods, but education and upbringing must in any case remain the final aim of all teaching. |
Пусть пути будут различны, но образование и воспитание во всяком случае должны оставаться конечной целью всякого преподавания. |
With refrigeration, Fuji apples can remain fresh for up to a year. |
При охлаждении яблоки сорта Фуджи могут оставаться свежими до одного года. |
If no name was found then the vacancy could remain unfilled. |
Если имя не было найдено, вакансия может оставаться незаполненной. |
Ager would remain a teetotaler his entire life, before, during, and after the decade-long period of Prohibition in the United States. |
Эйджер будет оставаться трезвенником всю свою жизнь, до, во время и после десятилетнего периода сухого закона в Соединенных Штатах. |
Countering the financing of terrorism must remain one of the top priorities of international counter-terrorism efforts. |
Противодействие финансированию терроризма должно оставаться одним из наивысших приоритетов в рамках международных усилий по противодействию терроризму. |
The view was expressed that encouraging national implementation of the Safety Framework should remain a high priority of the Subcommittee. |
Было высказано мнение, что поощрение осуществления Рамок обеспечения безопасности на национальном уровне должно оставаться одной из первоочередных задач Подкомитета. |
Well, donors on the national registry must remain anonymous. |
Доноры из национального реестра должны оставаться анонимными. |
Okay, in Marseille remain dangerous. |
Значит так, в Марселе оставаться опасно. |
You can no longer remain above the fight, Stilgar. |
Ты больше не можешь оставаться вне борьбы, Стилгар. |
Medea and Glauce cannot both remain here |
Медея и Главка вместе не могут оставаться здесь. |
We can remain blind, but it will not be ignoring us. |
Мы можем оставаться слепы, но она не оставит нас в покое. |
But most of all, we must remain united. |
Но более всего, мы должны оставаться едиными. |
There's no reason why we should remain strangers. |
Не вижу причины, оставаться незнакомцами. |
It is my belief it should remain that way. |
Я убеждён, что так и должно оставаться. |
Daksha... we can't remain here any longer. |
Дакша,... Мы не можем больше здесь оставаться. |
The ship is destroyed, and doubt that will remain long on the surface. |
Не думаю, что она долго сможет оставаться на плаву. |
You must remain masked at all times. |
Вы должны оставаться в маске все время. |
You cannot remain any more here. |
Мы больше не можем оставаться в городе. |
I feel that I should remain as Kim Tak Gu and lead my own life. |
Чувствую, что я должен оставаться Ким Так Гу и вести свою собственную жизнь. |
Sara wants to keep delivering children and remain a single mother. |
Сара хочет сохранить опеку над детьми и оставаться матерью-одиночкой. |
As most of you know, recently our beloved recording of "Dominique" was smashed to pieces by someone who shall remain nameless. |
Как вы знаете, недавно наша любимая пластинка "Доминик" была разбита кое-кем на куски кто должен оставаться безымянным. |
The time when Japan could remain on the sidelines is over. |
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. |
Moreover, the World Trade Organization's agenda will remain irrelevant and, in any case, deadlocked. |
Более того, программа Всемирной торговой организации будет оставаться неактуальной и, в любом случае, зайдёт в тупик. |
To function and remain socially acceptable, however, capitalism must be as clean as possible. |
Однако для того, чтобы нормально функционировать и оставаться приемлемым для общества, капитализм должен быть настолько чистым и безупречным, насколько это возможно. |