Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Remain - Оставаться"

Примеры: Remain - Оставаться
Continued ODA should remain a central component of support. Продолжающаяся ОПР должна оставаться одним из главных элементов поддержки.
United Nations operational activities for development must remain universal, voluntary, neutral, multilateral and flexible. Оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должна оставаться универсальной, добровольной, нейтральной, многосторонней и гибкой.
The Fund must remain a quota-based institution. Фонд должен оставаться институтом, основанным на квотах.
It is anticipated that the security environment will remain fragile and unpredictable during the first part of 2015. Предполагается, что в начале 2015 года положение в области безопасности будет оставаться неустойчивым и непредсказуемым.
I wish to underscore that in the midst of escalating violence in active conflicts, United Nations shelters must remain safe. Я хотел бы подчеркнуть, что в разгар эскалации насилия в существующих конфликтах помещения Организации Объединенных Наций должны оставаться безопасным прибежищем.
Organizational effectiveness and efficiency will remain a key priority for the biennium. Достижение организационной эффективности и результативности будет оставаться ключевым приоритетом на рассматриваемый двухгодичный период.
In this regard, information derived from national technical means would remain only supplementary to information from multilateral sources. В этом плане информация, полученная с помощью национальных технических средств, будет оставаться лишь дополнительной по отношению к информации из многосторонних источников.
The size of the legislation can remain limited because only basic requirements need to be included to supply the legal basis. Объем законодательства может оставаться ограниченным, поскольку для обеспечения правовой основы требуется включение лишь базовых требований.
If we are to succeed, the new agenda cannot remain the exclusive domain of institutions and Governments. Если мы стремимся добиться успеха, то новая повестка дня не может оставаться исключительной прерогативой правительств и учреждений.
It is anticipated that IEDs will remain the weapon system of choice for Al-Qaida and its associates into the foreseeable future. Как ожидается, в обозримом будущем СВУ будут оставаться излюбленной оружейной системой «Аль-Каиды» и ее сообщников.
The action plan of the 2010 Review Conference should remain the focal point for strengthening the non-proliferation framework. План действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора должен оставаться координационным центром укрепления рамок нераспространения.
In addition, the branch concluded that the item should remain on the agenda for its next meeting. Кроме того, подразделение сделало вывод о том, что данный вопрос должен оставаться на повестке дня его следующего совещания.
The continued detention without due process and the mistreatment of many thousands of persons remain a source of deep concern. По-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность то, что многие тысячи людей продолжают оставаться под стражей в нарушение процессуальных норм и подвергаться жестокому обращению.
However, States which object do not have to provide any justification and remain anonymous. Однако государства, имеющие возражения, не обязаны предоставлять никакого обоснования и могут оставаться анонимным.
Inadequate capacity and know-how required to adapt and use the technologies also remain major impediments. Серьезными барьерами продолжают оставаться также недостаточный потенциал и ноу-хау, необходимые для адаптации и использования технологий.
In performing his or her functions, the President must remain impartial and promote the interest of all Parties and the UNFCCC process. При выполнении своих функций Председатель должен оставаться беспристрастным и содействовать интересам всех Сторон и процессу РКИКООН.
As a result, they will remain vulnerable to shocks including weather conditions and surges in demand. В результате он будет оставаться уязвимым перед лицом внешних потрясений, например погодных условий и резкого роста спроса.
At the same time, the protection mandates should remain clear, credible and achievable, and be based on a realistic assessment of threats. При этом мандаты по защите должны оставаться четкими, реальными и выполнимыми и основываться на реалистичной оценке угроз.
Until those networks are dismantled, maritime routes in the western Indian Ocean will remain vulnerable. Пока эти сети не ликвидированы, морские маршруты в западной части Индийского океана будут оставаться уязвимыми.
Securing the borders will remain a challenge far into the future, but will prove impossible unless the capacity of the Bureau is strengthened. Охрана пористых границ будет оставаться проблемой и в будущем, но она невозможна без Бюро с усиленным потенциалом.
The most efficient utilization of our resources will remain a high priority. Важным приоритетом будет оставаться наиболее эффективное использование наших ресурсов.
He concluded that specific light source regulations might remain largely unchanged because of the need for specific technical provisions. Он сделал вывод о том, что с учетом потребностей в конкретных технических положениях конкретные правила, касающиеся источников света, могут оставаться в основном без изменений.
Fulfilling its commitments and promises for a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases must remain the Organization's foremost priority. Выполнение взятых обязательств и обещаний создать мир, свободный от бремени поддающихся предупреждению неинфекционных заболеваний, должно оставаться главным приоритетом Организации.
Ensuring gender equality and building national statistical capacity should also remain a top priority. Одной из главных приоритетных задач должно оставаться обеспечение гендерного равенства и создание национального потенциала в области статистики.
Ensuring gender equality and building national statistical capacity should also remain a top priority. Обеспечение гендерного равенства и укрепление национального статистического потенциала должно также оставаться одним из главных приоритетов.