Supporting the Afghan-led political process must remain a priority of international and regional partners. |
Поддержка политического процесса, осуществляемого под руководством афганцев, должна оставаться приоритетной задачей для международных и региональных партнеров. |
Fulfilling our existing commitments and promises on the Millennium Development Goals must remain our foremost priority. |
Выполнение наших существующих обязательств и обещаний относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно оставаться нашим главным приоритетом. |
Nevertheless, as this road remains blocked, we should not remain paralysed. |
Тем не менее, поскольку этот путь остается заблокированным, нам не следует оставаться в состоянии паралича. |
They still remain the most exploited, vulnerable and abused. |
Они продолжают оставаться наиболее эксплуатируемыми, уязвимыми и в наибольшей степени подверженными надругательству. |
Both these matters must remain private. |
И то, и другое должно оставаться личным правом каждого. |
The border crossings must remain open to permit the unhindered access of humanitarian supplies. |
Пункты пересечения границы должны оставаться открытыми, с тем чтобы в сектор можно было беспрепятственно доставлять гуманитарные грузы. |
Whatever our strategy, it must remain within those milestones. |
Какую бы стратегию мы ни избрали, она должна оставаться в рамках этих главных целей. |
Disarmament and arms control should remain a priority. |
Разоружение и контроль над вооружениями также должны оставаться приоритетной задачей. |
Development is and must remain the focus of international attention. |
Развитие находится - и должно оставаться - в центре внимания международного сообщества. |
Following a mission, they could remain to advise and train others. |
После завершения миссии они могут оставаться на местах для того, чтобы консультировать и обучать других. |
Weapons of mass destruction and a common approach to non-proliferation must remain our focus. |
В центре нашего внимания должны оставаться и вопросы об оружии массового уничтожения и обеспечении общего подхода к нераспространению. |
We believe that this should remain our ultimate goal. |
И мы полагаем, что это должно оставаться нашей высшей целью. |
Still, local language websites must remain a priority. |
Но все равно в числе приоритетов должно оставаться создание веб-сайтов на местных языках. |
Perhaps some secrets should remain secret. |
Возможно, иногда тайное... должно оставаться нераскрытым. |
Moreover, currency tensions will remain high. |
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой. |
Her Majesty must remain abed a week Sire. |
Её Величество должна оставаться в постели ещё по меньшей мере неделю, сир. |
What we discuss here must remain absolutely confidential. |
То, что мы здесь обсуждаем, должно оставаться абсолютно конфиденциальным. |
Although your brave efforts must remain a secret... |
Несмотря на то, что ваши храбрые усилия должны оставаться тайными... |
Everyone remain seated until the jury is removed. |
Просьба всём оставаться на мёстах, пока присяжныё нё покинут зал. |
The disarmament machinery cannot remain immune from these demands for reform. |
Механизм в области разоружения не может оставаться в стороне от этих требований проведения реформы. |
The consequences of Chernobyl will remain on the international agenda. |
Вопрос о последствиях чернобыльской катастрофы будет оставаться в повестке дня международного сообщества и впредь. |
Several delegations stressed that Africa should remain the region of highest priority for UNICEF. |
Ряд делегаций подчеркнули, что Африка должна оставаться тем регионом, которому ЮНИСЕФ должен придавать самое первоочередное значение. |
Models should remain transparent and results understandable to non-experts. |
Модели должны оставаться транспарентными, а результаты - понятными для лиц, не являющихся экспертами. |
The diplomatic towing programme currently in place will remain. |
Осуществляемая в настоящее время программа отбуксировки дипломатических автотранспортных средств будет оставаться в силе. |
In the foreseeable future, such assistance would remain irreplaceable. |
Оратор подчеркивает, что в обозримом будущем эта форма помощи будет оставаться незаменимой. |