We provide technical services and information support site, which will allow Internet resource you always remain operational, dynamic and relevant. |
Предоставляем услуги по технической и информационной поддержке сайта, что позволит Вашему Интернет-ресурсу всегда оставаться работоспособным, динамичным и актуальным. |
The League believes that the decision to move to the blocking of websites should remain an exclusive competence of the judiciary. |
Лига считает, что решение перейти на блокирование веб-сайтов, должен оставаться исключительной компетенции судебных органов. |
It is important that Debian remain impartial so we will not recommend suppliers. |
Для Debian важно оставаться беспристрастным, поэтому мы не рекомендуем конкретных поставщиков. |
The Internet is a global public resource that must remain open and accessible. |
Интернет является глобальным общественным ресурсом, который должен оставаться открытым и доступным. |
For even during separation the mood may - and, I think, should - remain light. |
Ведь даже во время расставаний настроение может - и, думаю, должно бы - оставаться светлым. |
Both would remain under the indirect rule of the governor of Sidon. |
Обе части должны были оставаться под непрямым правлением наместника Сидона. |
The swimmer must remain on the surface until the next turn or finish. |
Пловец должен оставаться на поверхности до следующего поворота или до финиша. |
After these events, Jamie would remain comatose for some time, apparently abandoned by Sat-Yr-9 and taken to Muir Island for treatment. |
После этих событий, Джейми будет оставаться в коме в течение некоторого времени, видимо брошенный Сат-Юром-9 и взятый на Остров Мюр для лечения. |
A child may be able to think abstractly about mathematics, but remain limited to concrete thought when reasoning about human relationships. |
Например, ребёнок может мыслить абстрактно в математике, но оставаться ограниченным конкретным мышлением, рассуждая об отношениях между людьми. |
The company pays €7.5 million per year for the sponsoring and will remain kit sponsor until 2016. |
Компания тратит 7,5 млн евро в год для спонсирования и будет оставаться титульным спонсором по крайней мере до 2016 года. |
Disk encryption methods aim to provide three distinct properties: The data on the disk should remain confidential. |
Методы шифрования диска направлены на обеспечение трёх различных свойств: Данные на диске должны оставаться конфиденциальными. |
The clocks can remain synchronized to an arbitrary accuracy by moving them sufficiently slowly. |
Часы могут оставаться синхронизированными с произвольной точностью, если их перемещать достаточно медленно. |
When presiding, the Speaker must remain impartial. |
Во время председательства он должен оставаться беспристрастным. |
The brightness varies slowly and unpredictably over a 1-2 magnitude visual range and can remain approximately constant for many years. |
Видимая звёздная величина меняется медленно и непредсказуемо на 1-2 величины в видимой области спектра и может оставаться постоянной в течение многих лет. |
At the same time information from the previous releases will be stored in an archive and will remain available for a free access. |
При этом информация из предыдущих программ будет храниться в архиве и оставаться доступной для всех желающих. |
Romans as the lords of Italy could not remain neutral. |
Римляне, как властелины Италии, не могли оставаться нейтральными. |
In this way the client would remain perfectly tight shoes. |
Таким образом, клиент будет оставаться абсолютно жесткой обуви. |
[22] Freedom guarantees must be extended to real actions and should not remain a sterile statement principle. |
[22] Гарантии свободы должны распространяться воплощением действий в жизнь, а не оставаться бесплодным утверждением принципов. |
Good Till Canceled means pending order will remain active without any time limit, unless a trader to do it manually cancel. |
Good Till Отменен средства отложенный ордер будет оставаться активным без какой-либо срок, если торговец сделать это вручную отменить. |
In some cases, Dominant optic atrophy may remain subclinical until early adulthood. |
В некоторых случаях, доминантная атрофия зрительного нерва может оставаться субклинической до начала взрослой жизни. |
Etendue can then remain constant or it can increase as light propagates through an optic, but it cannot decrease. |
Геометрический фактор может оставаться постоянным или возрастать при прохождении света через оптическую систему, но он не может уменьшиться. |
Supersport machines must remain largely as standard, while engine tuning is possible but tightly regulated. |
Шасси мотоцикла должно оставаться в значительной степени стандартным, в то время как тюнинг двигателя допускается, но жестко регулируется. |
It is not always devastating as visual acuity may remain only moderately impaired. |
К счастью, она не может быть очень разрушительной, так как острота зрения может оставаться лишь умеренно нарушенной. |
Seeds can remain viable up to 12 years, although most germinate within the first two years. |
Семя может оставаться жизнеспособным в течение 12 лет, хотя чаще всего прорастает в первые два года. |
Microsoft has clarified that the VFP core will still remain closed source. |
Представители корпорации Microsoft пояснили, что основной VFP будет по-прежнему оставаться закрытым исходным кодом. |