Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Remain - Оставаться"

Примеры: Remain - Оставаться
And it would remain stable and operate quite happily. И тогда она будет оставаться прочной и прекрасно функционировать.
And if you come back to an alienating, modern society, you might remain traumatized your entire life. Вернуться в современное общество отчуждения значит, возможно, оставаться травмированным всю жизнь.
After fledging they may remain with their parents in small groups for some time. После оперения птенцы в течение некоторого времени и малых группах могут оставаться со своими родителями.
Last night, I saw a great light, which must always remain hidden in my silence. Прошлой ночью я увидел прекрасный свет, который должен всегда оставаться скрытым в моём молчании.
As your Executive Officer I recommend that you remain on the ship during the away mission. Как старший помощник я рекомендую вам оставаться на корабле во время проведения миссии.
You are to report to your quarters and remain there under close arrest. Вы должны немедленно вернуться к себе и оставаться там под арестом.
that I think should remain personal. которым, как мне кажется, следует оставаться личными.
It must always remain at my side, even in the arena. Оно должно всегда оставаться со мной, даже на арене.
I can see it's better that you remain a student. Думаю, что лучше тебе оставаться студенткой.
The door for Ukraine to join NATO should remain open. Дверь для Украины для вступления в НАТО должна оставаться открытой.
That is why, in the absence of appropriate fiscal policies to address insufficient aggregate demand, unconventional monetary policies will remain a central feature of the macroeconomic landscape. Вот почему, при отсутствии соответствующих налогово-бюджетных политик, для решения недостаточно совокупного спроса, нетрадиционные денежно-кредитные политики будут оставаться центральным элементом макроэкономического ландшафта.
So the question is whether and for how long the global economy can remain aloft on a single engine. Так что вопрос, состоит в том, как долго мировая экономика сможет оставаться в воздухе на одном двигателе.
In this context, interest rates would remain capped, mitigating the risk of a disorderly bond-market sell-off. В этом контексте процентные ставки будут оставаться ограниченными, снижая риск беспорядочной распродажи на рынке облигаций.
The lyrics tell the story of a gambler who cannot remain faithful to any woman. Песня рассказывает историю азартного игрока, который не может оставаться верным ни одной женщине.
Numerous local lodges of national Swedish American organizations also flourished and a few remain solvent as of 2008. Многочисленные местные ложи шведской национальной американской организации также процветала и несколько оставаться платежеспособным с 2008 года.
Without such a commitment the rule of law in international affairs will remain little more than a remote abstraction. Без такой приверженности господство права в международных делах будет оставаться лишь весьма абстрактным понятием.
During that process, the total elimination of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, should remain the primary goal of negotiations. В рамках этого процесса первоочередной целью переговоров должны оставаться вопросы полной ликвидации оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие.
The Council should remain objective without pre-empting any final status of the negotiations. Совету следует оставаться объективным, не предрешая окончательного статуса переговоров.
As I wrote recently to Prime Minister Nawaz Sharif, we must not remain mired in the past, prisoners of old contentions. Как я недавно писал премьер-министру Навазу Шарифу, мы не должны оставаться под властью прошлого, быть заложниками старых разногласий.
National ownership should remain the core principle of peacebuilding, focusing on rebuilding national capacity to sustain peace. Национальная ответственность должна оставаться главным принципом миростроительства при сосредоточении внимания на восстановлении национальных возможностей по поддержанию мира.
I know now that the Book with its mysteries must remain within the Church. Теперь я знаю, что Книга со своими тайнами должна оставаться в лоне церкви.
The hospice must remain open beyond this investigation. Больница должна оставаться открытой после этого расследования.
MAN (on P.A.): Attention, all inhabitants remain where you are... Внимание, всем жителям сектора оставаться на местах.
Language and comprehension can remain intact while memory is abolished. Язык и понимание могут оставаться неповрежденными, тогда как память разрушается.
I learned the news during confession; my source must remain secret. Я узнал эту информацию во время исповеди, мой источник должен оставаться секретным.