Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
In Kazakhstan, statutory regulation of social relations connected with the operation and use of the Internet is being developed. В Казахстане законодательная регламентация общественных отношений, связанных с функционированием и использованием Интернета, находится в стадии разработки.
Many delegations drew attention to the emergence of a new geography of international trade and economic relations and to the importance of South-South trade. Многие делегации обратили внимание на формирование новой географии международной торговли и экономических отношений и значение торговли Юг-Юг.
Its purpose was to support and develop measures enhancing good ethnic relations and preventing racism and ethnic discrimination in Finnish society. Его цель состояла в поддержании и развитии мер, направленных на укрепление благоприятных межэтнических отношений и на предотвращение расизма и этнической дискриминации в финском обществе.
In 2002, a new provision on the enhancement of equality and good ethnic relations was added to the Act. В 2002 году в Закон было добавлено новое положение об укреплении принципа равенства и благоприятных межэтнических отношений.
The former Yugoslav Republic of Macedonia ensures protection in the event of disrupted relations and violence in the marriage and family. Бывшая югославская Республика Македония гарантирует защиту в случае разрыва отношений и насилия в браке и семье.
The Special Representative expressed concern over the strained relations between the Sudan and Chad. Специальный представитель высказал обеспокоенность по поводу напряженных отношений между Суданом и Чадом.
Efforts to consolidate peace in Liberia are already bearing fruit, including the cultivation of good relations with its neighbours. Усилия по укреплению мира в Либерии уже приносят плоды, в том числе в виде установления хороших отношений с ее соседями.
There is still much work to be accomplished in order to complete the peace process and create peaceful and cooperative relations between the parties. Для завершения мирного процесса и установления между сторонами отношений на основе мира и сотрудничества многое еще предстоит сделать.
Internal political considerations of Bosnia and Herzegovina should not negatively affect the development of our bilateral relations. Внутренние политические соображения Боснии и Герцеговины не должны негативно сказываться на развитии наших двусторонних отношений.
We support the democratic process and welcome the expansion of our friendly relations with the civilian Government of Pakistan. Мы поддерживаем демократический процесс и приветствуем расширение дружественных отношений с гражданским правительством Пакистана.
Let me now turn briefly to relations between Afghanistan and its neighbouring countries, especially Pakistan. Теперь я хотел бы кратко коснуться отношений между Афганистаном и соседними с ним странами, особенно Пакистаном.
Meetings at various levels are regularly conducted within the framework of inter-State relations. В рамках межгосударственных отношений регулярно проходят встречи на различных уровнях.
On April 16, President Putin issued a decree establishing direct relations with Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region. 16 апреля президент Путин издал указ об установлении прямых отношений между Абхазией и Южной Осетией/Цхинвальским районом.
Article 41 spells out breaking diplomatic relations, sanctions, and embargoes. В статье 41 говорится о разрыве дипломатических отношений, санкциях и эмбарго.
Good employee relations remained a high priority for management and various actions were implemented to ensure staff engagement. Руководство Организации продолжало уделять много внимания поддержанию конструктивных отношений с сотрудниками и принимало различные меры по взаимодействию с персоналом.
That episode highlighted the importance of ongoing efforts to develop working-level cooperation in the area of border management and regional relations. Этот эпизод подчеркивает важность предпринимаемых усилий по налаживанию сотрудничества на рабочем уровне в области пограничного контроля и региональных отношений.
Non-interference in sovereign affairs is a fundamental pillar of inter-State relations. Невмешательство в суверенные дела является одной из фундаментальных основ межгосударственных отношений.
Further restrictions, that specifically pertain to the relations between an international organization and its members, are considered in the following article. Дальнейшие ограничения, которые непосредственно касаются отношений между международной организацией и ее членами, рассматриваются в следующей статье.
Intercultural dialogue is an important part of the relations between Greek local governments and foreign local governments, channelled through different international cooperation agreements. Межкультурный диалог является важной частью отношений между органами местного самоуправления Греции и зарубежных стран, которые регулируются различными соглашениями о международном сотрудничестве.
Eritrea will have no problem in restoring good-neighbourly relations with Ethiopia. Эритрея не имеет ничего против восстановления хороших добрососедских отношений с Эфиопией.
Improved relations between Chad and the Sudan will contribute to creating a safe and secure environment for the implementation of the mandate of MINURCAT. Улучшение отношений между Чадом и Суданом будет способствовать созданию безопасных условий для осуществления мандата МИНУРКАТ.
Despite this limitation, it offers insight into the state of the relations between Djibouti and Eritrea. Несмотря на ограниченный характер доклада, он позволяет получить представление о состоянии отношений между Джибути и Эритреей.
Thailand attaches great importance to developing good and friendly relations with neighbouring countries, including Cambodia. Таиланд придает большое значение установлению добрососедских и дружественных отношений с соседними странами, включая Камбоджу.
That exchange resulted in the establishment of a bilateral mechanism aimed at normalizing relations between the neighbouring countries. В результате подобного обмена был создан двусторонний механизм, направленный на нормализацию отношений между соседними странами.
I urge Presidents Kabila and Kagame to spare no effort towards implementing those measures and normalizing relations between their countries. Я настоятельно призываю президентов Кабилу и Кагаме предпринять все возможные усилия для реализации этих мер и нормализации отношений между своими странами.