Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
The mission continues to work with the two communities in Pyla to assist in the maintenance of good relations and build confidence between them. Миссия продолжает работать совместно с двумя общинами в Пиле для оказания содействия в поддержании хороших отношений и укрепления доверия между ними.
Formal regional frameworks, if they are effectively implemented, have the added advantage of increasing trust and supporting good neighbourly relations. В случае эффективного использования формальные региональные сети приносят еще и такую дополнительную пользу, как повышение уровня доверия и поддержание добрососедских отношений.
The Group identified five major transnational axes, spreading in all directions, essential for fostering regional cooperation and integration and enhancing trade relations. Группа наметила пять основных транснациональных осей, охватывающих все направления и имеющих важнейшее значение для укрепления регионального сотрудничества и интеграции и развития торговых отношений.
With the implementation of the Work Choices amendments, the Australian Government is moving towards a unified national workplace relations system. Благодаря осуществлению поправок, внесенных в Закон о выборе работы, австралийское правительство приблизилось к созданию единой национальной системы производственных отношений.
The Minister of Justice is also leading efforts to improve police community relations. Ведущую роль в усилиях по улучшению отношений между полицией и общинами играет также министр юстиции.
Designated public authorities were required to promote equality of opportunity and good relations as from 2000. Назначенные государственные органы обязаны способствовать равенству возможностей и налаживанию добрых отношений с 2000 года.
Indeed, Eritrea has consistently acted to inhibit any moves to encourage settlement of the dispute and the restoration of relations with Ethiopia. По существу, Эритрея своими действиями последовательно блокировала любые шаги, направленные на то, чтобы способствовать урегулированию спора и восстановлению отношений с Эфиопией.
They yearn for contacts between each other and refuse to suffer because of poor official relations. Они стремятся к общению друг с другом и не хотят страдать от плохих официальных отношений.
Talks are underway to establish a forum for relations with Japan and with India. Ведутся также переговоры о создании форумов для развития отношений с Индией и Японией.
The meeting reaffirmed the contact group's determination to help both countries restore relations through confidence-building, peace, friendship and "brotherliness". На этом совещании контактная группа подтвердила свою решимость оказать обеим странам помощь в восстановлении отношений на основе укрепления доверия, мира, дружбы и «братства».
Human resource management and staff relations have faced serious demands during the challenging restructuring period. В трудный период перестройки деятельность по управлению людскими ресурсами и поддержанию отношений с персоналом подверглась серьезным нагрузкам.
It is important to foster good relations between government agencies in charge of economic development and those in charge of environmental protection. Важно поощрять развитие эффективных отношений между государственными агентствами, отвечающими за экономическое развитие и охрану окружающей среды.
Registers do not cover all kinds of relations between household members. В регистрах учитываются не все типы отношений между членами домохозяйств.
Establishment of good human relations between interviewers and respondents; ё) установление хороших личных отношений между лицами, проводящими обследования, и респондентами;
Rather than making assumptions about the nature and significance of gender relations, such issues questions are opened up to analytic scrutiny. Вместо использования предположений относительно природы и значимости гендерных отношений такие тематические вопросы открыты для аналитического изучения.
The lifting of United States sanctions could prepare the way for the normalization of relations between the two countries. Отмена санкций Соединенных Штатов Америки может стать одной из предпосылок для нормализации отношений между этими странами.
The Kingdom of Morocco has always favoured the development of friendly relations between the States Members of the United Nations. Королевство Марокко неизменно стремится к развитию дружественных отношений между государствами-членами Организации Объединенных Наций.
Better relations between Pakistan, Afghanistan and India would help create a regional environment more conducive to reducing militancy in our region. Улучшение отношений между Пакистаном, Афганистаном и Индией будет содействовать созданию региональной обстановки, способствующей ликвидации воинственных настроений в нашем регионе.
This unfortunately has overstretched and crowded our national policy space in strengthening and maintaining good relations with all donors. К сожалению, это затрудняет и препятствует проведению нами политики укрепления и поддержания хороших отношений со всеми донорами.
The Government of Barbados looks forward to maintaining the excellent relations that we have enjoyed over these many years with the United Nations. Правительство Барбадоса надеется на продолжение конструктивных отношений, которые оно многие годы поддерживает с Организацией Объединенных Наций.
This year marks the tenth anniversary of the normalization of relations between Nuku'alofa and Beijing. В этом году мы отмечаем десятилетний юбилей нормализации отношений между Нукуалофой и Пекином.
The principles of good-neighbourly relations and peaceful settlement of disputes with other nations are essential preconditions. Соблюдение принципов добрососедских отношений и мирного урегулирования споров с другими государствами является важнейшими необходимыми условиями.
In our approach to managing relations between States, leaders are called upon to set a higher standard. В своем подходе к регулированию отношений между государствами лидеры должны придерживаться как можно более высоких стандартов.
It is not prepared to discuss any normalization of relations or indeed to coexist with Ethiopia and the countries of the region. Она не готова к обсуждению вопроса о любой нормализации отношений или к сосуществованию с Эфиопией и другими странами нашего региона.
Of special importance in the Bank's activities is the issue of enhancing partnership relations with international organizations and financial institutions. Особое значение в деятельности Банка имеют вопросы укрепления партнерских отношений с международными организациями и финансовыми институтами.