| John V's papacy saw a continuation of improving relations with Byzantium. | Папство Иоанна V характеризовалось дальнейшим улучшением отношений с Византией. |
| The Mandarese people are dominated by the vestiges of traditional relations. | У народа мандар преобладают пережитки традиционных отношений. |
| From 1870 to 1984, the United States did not have diplomatic relations with the Holy See. | С 1870 по 1984 год Соединенные Штаты не имели дипломатических отношений с Ватиканом. |
| There are no diplomatic relations between Armenia and Azerbaijan, largely due to the ongoing Nagorno-Karabakh conflict. | В настоящее время между странами не установлено дипломатических отношений, в основном из-за продолжающегося Карабахского конфликта. |
| Prospects for further expansion of bilateral relations in all areas as well as in the economic sphere discussed at the meeting. | На встрече были обсуждены перспективы дальнейшего расширения двусторонних отношений во всех областях, также в экономической сфере. |
| Grave inventories reflect a decomposition process of ancestral relations and property differentiation among tribes of the given culture. | Могильный инвентарь отражает процесс разложения родовых отношений и имущественного дифференциации среди племен данной культуры. |
| There have not been diplomatic relations between the two countries since the creation of both countries in the mid-20th century. | Между двумя государствами никогда не было двусторонних дипломатических отношений с момента создания каждого из них в середине 20 века. |
| The laws of both parts are intended to govern the personal relations between individuals. | Обе части предназначены для регулирования межличностных отношений граждан. |
| We have rules which are more important than relations. | У нас есть правила, и они важнее отношений. |
| Contractual relations with the Corporation are established via an adhesion contract. | Оформление договорных отношений с Корпорацией осуществляется в виде договора присоединения. |
| Company's strategy is directed on an establishment of long-term partner relations with our clients. | Стратегия компании направлена на установление долгосрочных партнерских отношений с нашими клиентами. |
| Social division inside the Nation is an objective reality which is created by development of socio-production relations. | Социальное разделение внутри Нации - это объективная реальность, которая создается развитием общественно производственных отношений. |
| First, my wife had to take the computations to stabilize relations with some of the neighboring countries. | Во-первых, жена должна была расчеты, для стабилизации отношений с одной из соседних стран. |
| Advise on organisations and the maintenance of relations with investors. | Консультирование по вопросам организации и поддержания отношений с инвесторами. |
| The Society was founded in 2002 to promote and develop relations between the two countries at all levels. | Британо-Казахское Общество было сформировано в 2002 году с целью развития дружеских отношений между двумя странами на всех уровнях. |
| Graduated from the Economic Faculty of Academy of labour and social relations (1996, Moscow, Russia). | Образование: высшее - экономический факультет Академии труда и социальных отношений (1996, г. Москва, Россия). |
| Solution of CyberBionic Systematics provides with stable foundation for building economically rational customer relations. | Решение от компании CyberBionic Systematics обеспечивает прочный фундамент для построения рентабельных отношений с клиентами. |
| In fact the Internet is an ideal place for meeting, acquaintances, experiments and serious relations. | Ведь интернет - это идеальное место для встречь, знакомств, эксперементов и серьёзных отношений. |
| Although he weighed, slowly, the Web is becoming an extension of our culture, our social relations, personal needs and desires. | Хотя он весил, медленно, Интернет становится продолжением нашей культуры, наших социальных отношений, личных потребностей и желаний. |
| The Company is interested in establishing stable long-term relations with clients. | Компания заинтересована в построении стабильных долгосрочных отношений с Клиентами. |
| It is a modern elegant club. Its purpose is developing international business and increasing sport relations. | Это современный элегантный Клуб, целью которого является развитие международного бизнеса и усовершенствование спортивных отношений. |
| We look forward to creation of partnership relations on long-term and mutually beneficial base. | Мы стремимся к созданию партнерских отношений на долгосрочной и взаимовыгодной основе. |
| Openness and transparency are fundamental to the growth of good relations with the company's wide range of stakeholders. | Открытость и прозрачность являются основой для хороших отношений с широким кругом акционеров Компании. |
| Any discussions about personal relations between the participants of the forum are forbidden. | На сайте запрещены любые формы открытого выяснения личных отношений между участниками. |
| In order to harmonize relations between subsoil user and the host state it is necessary to perfect institutional approaches. | Для гармонизации отношений между недропользователем и принимающим государством необходимо совершенствовать институциональные подходы. |