Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
Indeed, since the countries became independent, they have never had formal diplomatic relations. Кроме того, с момента получения этими странами независимости между ними никогда не было официальных дипломатических отношений.
I reiterate my expectation that a formalization of bilateral relations would contribute significantly to alleviate such concerns. Я вновь выражаю надежду на то, что официальное оформление двусторонних отношений в значительной степени поможет снять эту озабоченность.
You have made repeated references to the "restoration of normal relations between the two countries". Вы неоднократно говорили о «восстановлении нормальных отношений между двумя странами».
Sierra Leone has also started building peaceful and mutually beneficial relations with its neighbours. Сьерра-Леоне приступила также к налаживанию мирных и взаимовыгодных отношений со своими соседями.
This is an important step towards normalization of relations between the two sides. Это важный шаг в направлении нормализации отношений между двумя сторонами.
Good working relations with main donors, including regular programming and approval mechanisms; налаживание конструктивных рабочих отношений с основными донорами, в том числе на основе регулярных механизмов программирования и утверждения;
The first step towards normalization of relations had been the signing in October 2004 of the financial plan for Slovenia to pay its arrears. Первым шагом на пути к нормализации отношений явилось под-писание в октябре 2004 года финансового плана погашения Словенией своей задолженности.
The mission benefits from better environmental stewardship, which creates better relations with the UNDOF host nations. Выгоды миссии заключаются в улучшении природоохранной деятельности, что способствует улучшению отношений между СООННР и странами пребывания.
Bosnia and Herzegovina has continued to pursue its policy of good-neighbourly relations and active regional cooperation. Босния и Герцеговина продолжает проводить свою политику налаживания добрососедских отношений и активного регионального сотрудничества.
However, it welcomed the initiative of the Foreign Minister to try to revive relations on a bilateral basis. Однако она приветствовала инициативу министра иностранных дел, направленную на оживление отношений на двусторонней основе.
His Government remained cognizant of its non-proliferation commitments and objectives when considering how to improve its bilateral relations with each country. При рассмотрении путей улучшения своих двусторонних отношений с каждой из этих стран его правительство не забывает о лежащих на нем обязательствах и задачах в области нераспространения.
Such noble gestures build the most durable foundation for open and trustworthy relations between peoples and States. Подобные благородные жесты представляют собой самую прочную основу для открытых отношений между государствами и народами, построенных на доверии.
It is in the interest of both the Sudan and Chad to re-establish cooperative and good-neighbourly relations. Возобновление сотрудничества и восстановление добрососедских отношений отвечают интересам как Судана, так и Чада.
The relations between Chad and the Sudan showed no concrete signs of improvement, despite the signing of the 13 March Dakar accord. Несмотря на подписание 13 марта Дакарского соглашения, никаких конкретных признаков улучшения отношений между Чадом и Суданом не было отмечено.
The Council also encouraged the two countries to work towards a full normalization of their relations and to reiterate their commitment to the Algiers Agreement. Совет также призвал обе страны прилагать усилия для полной нормализации отношений между собой и подтвердить свою приверженность Алжирскому соглашению.
Internal developments in the Sudan and Chad are a reflection of their bilateral relations, and vice versa. Внутриполитические события в Судане и в Чаде являются отражением их двусторонних отношений, и наоборот.
Conflict forever lingers in the background of inter-State relations. И на фоне межгосударственный отношений непрестанно маячит призрак конфликта.
Together, we should encourage negotiations between Belgrade and Pristina to normalize diplomatic, social and economic relations. Вместе мы должны поощрять Белград и Приштину к переговорам для нормализации дипломатических, социальных и экономических отношений.
The territorial Government's initiatives addressing race relations are set out in paragraphs 65 and 67 below. Об инициативах правительства территории, направленных на решение проблемы расовых отношений, речь идет в пунктах 65 и 67 ниже.
National Committees are non-governmental organisations, which operate under formal relations with UNICEF. Национальные комитеты - это неправительственные организации, которые функционируют в рамках официальных отношений с ЮНИСЕФ.
These measures should be within our grasp, given the non-adversarial relations among the major Powers. С учетом неконфронтационных отношений между основными державами эти меры должны оказаться в пределах нашей досягаемости.
It needs to be borne in mind that such recognition would lead our bilateral relations to a lower level. Не следует забывать о том, что подобное признание приведет к понижению уровня наших двусторонних отношений.
The legal regulation of marital and family relations in the Republic of Belarus is the prerogative of the State. Правовое регулирование брачных и семейных отношений в Республике Беларусь - прерогатива государства.
One urgent issue in the area of marital and family relations is that of the recovery of maintenance payments. Одним из наболевших вопросов в сфере брачно-семейных отношений является взыскание алиментов.
The incursions and stand-off between Chad and Sudan have underscored the urgent need for good neighbourly relations between them. Вторжения и противостояние между Чадом и Суданом подчеркнули настоятельную необходимость установления добрососедских отношений между ними.