Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
In addition to that outstanding international mission, the International Space Station is the most prominent example of the strengthening of peaceful relations and intensification of international cooperation. Помимо вышеописанной выдающейся международной космической миссии, наиболее ярким примером укрепления мирных отношений и активизации международного сотрудничества является программа Международной космической станции.
Owing to its convening power, global reach, country presence, technical expertise and impartiality, the United Nations system was well-positioned to help strengthen collaborative relations among developing countries. Организация Объединенных Наций располагает широкими возможностями для оказания содействия укреплению отношений сотрудничества между развивающимися странами благодаря своим конференционным возможностям, глобальному масштабу деятельности, присутствию в странах, техническому экспертному опыту и беспристрастности.
CIS serves to further develop and strengthen relations of friendship, good-neighbourliness, inter-ethnic harmony, and mutual trust, understanding and cooperation among its member States. СНГ служит дальнейшему развитию и укреплению отношений дружбы, добрососедства, межнационального согласия, доверия, взаимопонимания и взаимного сотрудничества между ними.
Mutual legal assistance and cooperation in other areas of legal relations; взаимная правовая помощь и сотрудничество в других сферах правовых отношений;
The meeting also highlighted the importance of the strong commitment and leadership of the national government, especially in the context of transformation of social relations. Участники совещания также обратили внимание на важность твердой приверженности и активной руководящей роли национального правительства, особенно в контексте трансформации социальных отношений.
This demonstrates that the negotiation of long-term contracts that address the interests of producing, consuming and transit countries is critical to long-lasting cooperation and amicable relations. Это указывает на то, что для развития долгосрочного сотрудничества и дружеских отношений необходимо заключать долгосрочные контракты, учитывающие интересы стран-производителей, стран-потребителей и стран транзита.
First, there should be a multilateral United Nations document forming the legal basis for emerging relations in the international energy resource supply sphere. Во-первых, следует разработать многосторонний документ Организации Объединенных Наций, служащий правовой основой отношений, возникающих в сфере международных поставок энергоносителей.
Another delegate said that an international system that promoted sustainable development was needed, while some delegates called for a new culture of diplomacy and multilateral economic relations. Другой делегат заявил о необходимости создания такой международной системы, которая стимулировала бы устойчивое развитие, при этом ряд делегатов выступили с призывом сформировать новую культуру дипломатии и многосторонних экономических отношений.
The country has been in the process of normalizing its relations with international financial institutions and established its first staff-monitored programme with IMF in June 2013. Страна находится в процессе нормализации своих отношений с международными финансовыми учреждениями и разработала первую контролируемую сотрудниками МВФ программу в июне 2013 года.
In that context, observers argue for more detailed guidelines on issues such as division of labour and institutional relations between the regional financing arrangements and the Fund. В этой связи эксперты выступают за формулирование более подробных рекомендаций по таким вопросам, как разделение труда и институционализация отношений между региональными финансовыми механизмами и Фондом.
Head of Division (Legal aspects of multilateral relations) International Law Department, Ministry of Foreign Affairs of the USSR Заведующий отделом Международно-правового управления Министерства иностранных дел СССР (правовые аспекты многосторонних отношений)
Example on the relations between Contracting Parties to one or both Conventions Пример отношений между Договаривающимися сторонами одной или обеих Конвенций
Also in coordination with UNDG, the regional commissions support the development of a policy framework for the full realization of the potential for South-South economic relations. В сотрудничестве с ГООНВР региональные комиссии также оказывают поддержку в создании нормативной базы для полного использования потенциала экономических отношений по линии Юг-Юг.
UNDG has revised the Resident Coordinator job description and the United Nations country team Code of Conduct and guidance on working relations. ГООНВР пересматривает должностные функции координаторов-резидентов, положения Кодекса поведения членов страновой группы Организации Объединенных Наций и руководство по вопросам рабочих отношений.
(b) Forging relations and institutionalizing regular dialogue among leaders of all divine religions; Ь) укрепления отношений и налаживания постоянного диалога между лидерами всех богооткровенных религий;
It requires a systematic and comprehensive focus on the different needs, power relations and access to resources of men and women throughout all processes. Для этого необходимо, опираясь на систематический и всеобъемлющий подход, внимательно учитывать всю совокупность потребностей, властных отношений и доступа к ресурсам мужчин и женщин во всех процессах.
The lifting of the sanctions could pave the way for the normalization of intergovernmental relations between the United States of America and the Republic of Cuba. Отмена санкций могла бы стать одной из предпосылок к дальнейшей нормализации межгосударственных отношений между Соединенными Штатами Америки и Республикой Куба.
She stated that "we should advocate an end to the embargo" and promote the normalization of relations to see what Cuba does. Она отметила, что «мы должны выступать за прекращение блокады» и поощрять нормализацию отношений с Кубой.
In that regard, he noted that President Kiir and his newly appointed Minister for Foreign Affairs had announced a new diplomatic strategy towards the Sudan aimed at improving bilateral relations. В этой связи он отметил, что президент Киир и недавно назначенный министр иностранных дел провозгласили новую дипломатическую стратегию в отношении Судана, направленную на улучшение двусторонних отношений.
On 26 March, UNSOM met representatives of the Interim Juba Administration in Kismaayo to determine the latter's priority needs and discuss building relations with the Federal Government. Представители МООНСОМ 26 марта встретились в Кисмайо с представителями временной администрации в Джуббе, чтобы определить первоочередные потребности последней и обсудить вопрос о развитии отношений с федеральным правительством.
On relations between the Sudan and South Sudan, the statement of the United States and Lesotho carried similar messages. Что касается отношений между Суданом и Южным Суданом, то заявления представителей Соединенных Штатов и Лесото были сходными по основным моментам.
The implementation of the European Union-facilitated agreement of 19 April 2013 on the normalization of relations between Belgrade and Pristina continues to positively influence the overall security environment. Осуществление соглашения о нормализации отношений между Белградом и Приштиной, заключенного 19 апреля 2013 года при содействии Европейского союза, по-прежнему оказывает благоприятное воздействие на общее положение в плане безопасности.
She further expressed concern over the deterioration in relations with the Government of South Sudan, violations of the status-of-forces agreement and threats against UNMISS. Она выразила также озабоченность по поводу ухудшения отношений с правительством Южного Судана, нарушений соглашения о статусе сил и угроз в адрес персонала МООНЮС.
He also noted the public statement by the Minister for Foreign Affairs of South Sudan, in which he expressed the commitment of the Government to improve relations with UNMISS. Он также отметил публичное заявление министра иностранных дел Южного Судана, в котором тот подтвердил приверженность правительства улучшению отношений с МООНЮС.
UNICEF has also mobilized communities in Rawa, Ana and Heet to promote school attendance and strengthen relations between the host community and displaced persons. ЮНИСЕФ также мобилизовал общины в Раве, Ане и Хите в целях поощрения посещения школ и укрепления отношений между принимающей общиной и перемещенным населением.