Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
(c) Conducting staff/management relations; с) поддержание отношений между персоналом и администрацией;
It affects power relationships, decision-making and governance, as well as inter-State relations. Они касаются взаимоотношений властей, принятия решений и управления, а также межгосударственных отношений.
Grow-On Chamber of Commerce has no relations with other international organizations. Вспомогательная торговая палата не поддерживает отношений с другими международными организациями.
The conclusion of bilateral tax treaties for the prevention or elimination of double taxation has emerged as an important constituent of intergovernmental economic relations. ЗЗ. Подписание двусторонних налоговых договоров для предупреждения или ликвидации двойного налогообложения стало важной составляющей межправительственных экономических отношений.
In recent years, the European Union and Central America have tightened their links and developed a rich network of relations. В последние годы Европейский союз и Центральная Америка укрепили свои связи и сформировали систему прочных отношений.
Kaliningrad could be a litmus test of these relations. Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений.
In our view, the Agreement will make an important contribution to conservation, sustainable fisheries and constructive relations between States. По нашему мнению, это Соглашение станет важным вкладом в дело сохранения и устойчивого использования рыбных запасов и поддержание конструктивных отношений между государствами.
Both past and present have been burdened by thead hoc nature of relations among the United States, Mexico, and Canada. И прошлое, и настоящее были обременены особым характером отношений между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой.
They will make loans on the basis of commercial criteria rather than relations with big state-owned companies. Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
New partnerships replacing adversarial relations, including cooperative R&D and collaborative arrangements, have become part of the realities of the 1990s. Формирование новых отношений партнерства, включая совместные НИОКР и договоренности о сотрудничестве, приходящих на смену прежним враждебным отношениям, стали одной из реалий 90-х годов.
China faces several parallel and related challenges that are crucial for its internal development as well as its global economic relations. Перед Китаем стоит ряд параллельных и связанных проблем, которые критичны для его внутреннего развития, а также его экономических отношений на глобальном уровне.
Notaries ensure juridical safety in the field of private contractual relations. Нотариус гарантирует наличие правовой защиты в сфере частных договорных отношений.
This was a feature of the special rapporteurs' relations with all the parties concerned. Соблюдение этого принципа является характерной особенностью отношений специальных докладчиков со всеми заинтересованными сторонами.
Hence their relations with the media were governed by the basic principle of transparency. В этой связи основополагающим принципом их отношений с представителями средств массовой информации является принцип гласности.
In the revised law, marriage and family relations, including those involving foreign partners, were protected. В пересмотренном законе обеспечивается защита брачных и семейных отношений, включая те, в которых участвуют иностранные партнеры.
The Committee is also expected to examine ways and means to strengthen these relations and to identify possible new initiatives. Кроме того, ожидается, что Комитет рассмотрит пути и средства укрепления этих отношений и выявит возможности для новых инициатив.
Industrial relations are still marked by dialogue and consultation among trade unions, employers' organizations and Government. ЗЗ. Развитие трудовых отношений по-прежнему происходит по линии диалога и консультаций между профсоюзами, организациями работодателей и правительством.
Recent years have seen a normalization of social relations in Romania. Последние годы были ознаменованы нормализацией социальных отношений в Румынии.
Nuclear disarmament is the kingpin of our endeavours to strengthen international security, improve mutual relations and build confidence among States. Главным звеном наших усилий по укреплению международной безопасности, улучшению взаимных отношений и установлению доверия между государствами является ядерное разоружение.
The past few months have witnessed a significant deterioration in the relations between the major global Powers. Последние несколько месяцев были отмечены значительным ухудшением отношений между крупными глобальными державами.
On our part, we have been making consistent efforts to improve relations with Pakistan so that countries can live in amity and peace. Со своей стороны, мы предпринимаем последовательные усилия с целью улучшения отношений с Пакистаном, с тем чтобы страны могли жить в дружбе и мире.
Further development of relations with the Federal Republic of Yugoslavia will be based on these conclusions. Дальнейшее развитие отношений с Союзной Республикой Югославией будет основываться на этих выводах.
The development of relations with African States is an important component of the Russian Federation's foreign policy. Развитие отношений с государствами Африки - важный вектор внешней политики России.
The Parties take it that questions of property relations that affect their interests shall be settled on the basis of separate agreements. Стороны исходят из того, что вопросы отношений собственности, затрагивающие их интересы, подлежат урегулированию на основе отдельных соглашений.
The Presidents reaffirmed the desire of their States for the further progressive development of relations with the European Union in the context of all-European economic integration. Президенты подтвердили стремление их государств к дальнейшему поступательному развитию отношений с Европейским Союзом в контексте общеевропейской экономической интеграции.