Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
Concurrently, the Chief Human Resources Officer advises staff on career development and staff-management relations. Одновременно старший сотрудник по вопросам людских ресурсов консультирует сотрудников по вопросам развития карьеры и отношений между персоналом и руководством.
Our aim is to create a new model of labor relations, combining entrepreneurship support taking into account the interests of employees. Наша цель - сформировать принципиально новую модель трудовых отношений, сочетающую поддержку предпринимательства с учетом интересов работников.
Bilateral and multilateral relations between Rwanda and the member countries of the Committee have improved in recent months. В плане двусторонних отношений следует отметить дальнейшее улучшение за последние месяцы отношений между Руандой и странами - членами Комитета.
There was a risk that relations with the contractor could be jeopardized. Появился риск подрыва отношений с подрядчиком.
Furthering relations between the staff-at-large and SRBs necessitates ensuring and advancing transparency and effectiveness in their day-to-day operations. Для улучшения отношений между сотрудниками и ОПП необходимо обеспечивать и повышать прозрачность и эффективность их повседневной деятельности.
That period was to be followed by normal economic relations between the two States. Затем должна была последовать нормализация экономических отношений между двумя государствами.
Promotion of conflict competence among United Nations staff is a key element in promoting positive work relations. Содействие приобретению сотрудниками Организации Объединенных Наций навыков разрешения конфликтов является ключевым элементом в обеспечении позитивных трудовых отношений.
Some members highlighted the need to activate bilateral security cooperation agreements in view of the deterioration of relations in the region. Учитывая ухудшение отношений в регионе, некоторые члены Совета подчеркнули необходимость активизации двустороннего сотрудничества в области безопасности.
Furthermore, relations between the force and communities have improved as a result of the intermediary role of the assistants. Кроме того, посредническая роль помощников способствовала улучшению отношений между силами и общинами.
Work to promote better relations with the African Union, including by continuing to pursue the establishment of a liaison office in Addis Ababa. Содействовать улучшению отношений с Африканским союзом и, в частности, продолжить усилия по созданию отделения связи в Аддис-Абебе.
During the reporting period, the Peacebuilding Commission sought to build relations with national and international stakeholders. В отчетный период Комиссия по миростроительству стремилась к установлению отношений с национальными и международными заинтересованными сторонами.
In the past few years, the relations between Hungary and the Republic of Armenia have started to strengthen in a much welcome way. В последние несколько лет начался весьма отрадный процесс укрепления отношений между Венгрией и Республикой Армения.
We believe that the judgment goes far beyond the framework of bilateral inter-State relations. Считаем, что это решение выходит далеко за рамки двусторонних межгосударственных отношений.
It is therefore important for the next Prosecutor of the ICC to prioritize the improvement of relations between the Court and the African Union. Поэтому важно, чтобы следующий прокурор МУС сделал своим приоритетом улучшение отношений между Судом и Африканским союзом.
The future success of the Court will depend on improved relations with its supporters across Africa. Успешная работа Суда в будущем будет зависеть от улучшения его отношений с его сторонниками на всем африканском континенте.
It struck at one of the most sacred principles governing relations among States - the safety and protection of diplomats. Его цель заключалась в подрыве одного из самых священных принципов, лежащих в основе отношений между государствами, - принципа безопасности и защиты дипломатов.
Our Governments are committed to further strengthening our good-neighbourly relations and to developing and deepening mutually beneficial bilateral cooperation in various areas. Наши государства заинтересованы в дальнейшем укреплении отношений добрососедства, развитии и наращивании двустороннего взаимовыгодного сотрудничества в различных сферах.
On the contrary, Norway is in favour of increased cooperation with all parts of Cuban society, including commercial relations. Наоборот, Норвегия выступает за расширение сотрудничества со всеми слоями кубинского общества, включая расширение торговых отношений.
Mediation committees have been established to help manage intra-community relations. Для содействия поддержанию межобщинных отношений были созданы посреднические комитеты.
Armenia and Azerbaijan do not have diplomatic relations and their relationship is characterized by confrontations and the absence of direct contacts and cooperation. Армения и Азербайджан не имеют дипломатических отношений, и их взаимные связи характеризуются конфронтацией и отсутствием прямых контактов и сотрудничества.
The Committee acknowledges the presence of exceptional circumstances, involving the lack of diplomatic relations between the two Parties, referred to above. Комитет признает наличие исключительных обстоятельств, включая, как это указывается выше, отсутствие дипломатических отношений между двумя Сторонами.
National Forest Policy Dialogues are means that could improve or establish working relations between the programme and selected countries. Национальные механизмы диалога по лесной политике являются средствами, которые могли бы способствовать улучшению или налаживанию рабочих отношений между программой и отдельными странами.
At the same time, the Parliament of Abkhazia invited the leadership of Georgia to begin negotiations on establishing equal relations on the basis of a federal agreement. Одновременно парламент Абхазии предложил руководству Грузии приступить к переговорам об установлении равноправных отношений на основе федерального соглашения.
Since the attainment of its independence, Namibia has taken steps to strengthen trade relations with Cuba. После обретения независимости Намибия предпринимает шаги к укреплению торговых отношений с Кубой.
Certain parts of that agreement concern economic relations. Некоторые части этого соглашения касаются экономических отношений.