Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
The Court has thereby clearly emphasized the role of international law in regulating inter-State relations, which are necessarily political. Поэтому Суд однозначно подчеркнул важное значение роли международного права в регулировании межгосударственных отношений, которые всегда носят политический характер.
It also runs counter to the promotion of friendly relations and the strengthening of international cooperation among Member States. Это также противоречит усилиям по развитию дружественных отношений между государствами-членами.
In conclusion, my delegation would like to emphasize the importance of UNCLOS and of cooperative relations among States parties to the Convention. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть значение ЮНКЛОС и отношений сотрудничества между государствами-участниками Конвенции.
It was also crucial that opportunities for forging partnership relations with private sector and non-governmental organizations be utilized more fully. Кроме того, чрезвычайно важно более полно использовать возможности налаживания партнерских отношений с частным сектором и неправительственными организациями.
HIV/AIDS provided an example of an undesirable trend in gender relations within SADC. Проблема ВИЧ/СПИДа является одним из примеров нежелательной тенденции развития гендерных отношений в странах САДК.
Defensive and offensive strategies re-emphasize territoriality as the ordering principle of international economic relations. В стратегиях оборонительного и наступательного характера принцип территориальности вновь подчеркивается как определяющий принцип международных экономических отношений.
With this aim, we have always tried to foster friendly relations and enlightened cooperation with all the countries in the region. В этом контексте мы всегда стремились к укреплению дружественных отношений и всестороннему сотрудничеству со всеми странами региона.
The unconditional establishment of diplomatic relations between the two countries is a priority and probably a starting point. Установление дипломатических отношений без выдвижения каких-либо условий между двумя странами является одной из приоритетных задач и, по всей вероятности, точкой отсчета.
Despite attempts made by his Government, the Democratic Republic had failed to sign an agreement to re-establish diplomatic relations between the two countries. Несмотря на все усилия правительства, Демократическая Республика Конго не смогла подписать соглашение о восстановлении дипломатических отношений между двумя странами.
We hope that the ongoing crisis will not prevent the parties from resuming their political dialogue and normalization of relations as soon as possible. Надеемся, что нынешний кризис не станет препятствием на пути возобновления сторонами политического диалога и скорейшей нормализации отношений.
The Federal Republic of Yugoslavia is the only country in the region with which we have no diplomatic or consular relations. Союзная Республика Югославия является единственной страной в регионе, с которой мы не имеем ни дипломатических, ни консульских отношений.
Clearly, what is taking place is the establishment of new economic relations and the promotion of a partnership for development. Очевидно, что речь идет о формировании новых экономических отношений и поощрений партнерства в целях развития.
Moreover, as a small country, it was in its interests to establish relations of cooperation and mutual respect with all other States. Будучи небольшой страной, она также заинтересована в установлении со всеми другими государствами отношений сотрудничества и взаимного уважения.
So many decades of unequal relations call for a new paradigm. Многие десятилетия неравноправных отношений требуют создания их новой модели.
All of this means that maintaining strong and fruitful relations with Morocco is a strategic priority of Spanish foreign policy. Все вышесказанное означает, что сохранение прочных и плодотворных отношений с Марокко является стратегическим приоритетом испанской внешней политики.
For Yugoslavia, it means quickly normalizing bilateral relations and exchanging ambassadors as a first step towards addressing outstanding bilateral issues. Для Югославии это означает незамедлительную нормализацию двухсторонних отношений и обмен послами в качестве первого шага по пути обеспечения решения остающихся двухсторонних вопросов.
The Albanian Government is interested in developing cooperative and good-neighbourly relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia. Албанское правительство заинтересовано в развитии добрососедских отношений сотрудничества с бывшей югославской Республикой Македонией.
Today there are new dynamics which have altered the fundamentals of global relations. Сегодня мы наблюдаем новую динамику, которая изменила основы международных отношений.
The repeal of this restrictive trade practice would undoubtedly help normalize Cuban-United States relations in general and improve the political climate in the region. Отмена этой ограничительной торговой практики, несомненно, будет способствовать нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами в целом и содействовать улучшению политического климата в регионе.
This was rooted in earlier theories of State responsibility, based on the paradigm of bilateral relations as characteristic of international law. Это коренится в ранних теориях ответственности государств, основанных на парадигме двусторонних отношений как характеристики международного права.
They establish the principles, norms, rules and compliance mechanisms for international economic relations in different functional areas, such as trade, finance and investments. Они устанавливают принципы, нормы, правила и механизмы обеспечения соблюдения в рамках международных экономических отношений в различных функциональных областях, таких, как торговля, финансы и инвестиции.
We are concerned about the deterioration in relations between the United Nations and Serbs that seems to be occurring. Мы обеспокоены происходящим, по-видимому, ухудшением отношений между Организацией Объединенных Наций и сербами.
The positive atmosphere was further reinforced by the recent established of relations with Mauritania. Недавнее установление отношений с Мавританией также способствовало укреплению этой благоприятной атмосферы.
We hope that the cooling of these relations in recent weeks will be temporary in nature. Мы надеемся, что охлаждение этих отношений, наметившееся в последние недели, будет носить временный характер.
This development contributed to the worsening of the industrial relations in the health system. Это содействовало ухудшению профессиональных отношений в системе здравоохранения.