Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
We are entering a new and different era of US-European relations. Мы входим в новую и отличающуюся эру американо-европейских отношений.
In Jordan, we opened the door to peace without reservation and without shying away from any aspect of fully normalized relations. В Иордании мы открыли путь к миру безоговорочно и не избегали рассмотрения ни одного аспекта полностью нормализованных отношений.
One of the first measures we adopted upon taking office was to re-establish diplomatic relations with the United Kingdom, in February 1990. Одной из самых первых мер после моего вступления в должность стало восстановление дипломатических отношений с Соединенным Королевством в феврале 1990 года.
In contrast to international trade and monetary relations, no multilateral regime exists to promote and govern cross-border investment. В отличие от международной торговли и валютно-финансовых отношений, для содействия развитию иностранных инвестиций и управления ими не существует никакого многостороннего режима.
Reducing US agricultural protectionism significantly would be an equally positive measure in drawing the poison out of diplomatic relations. Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений.
We can all gain from improved relations between the United Kingdom, the Falkland Islands and Argentina. Все мы можем извлечь полезный урок из улучшения отношений между Соединенным Королевством, Фолклендскими островами и Аргентиной .
The ferocious economic blockade that extends to every facet of our country's foreign trade and financial relations merits particular attention. Жестокая экономическая блокада, которая распространяется на все сферы внешней торговли и финансовых отношений нашей страны, заслуживает особого внимания.
We are confident of the friendly relations between our two countries. Мы полностью уверены в прочности дружественных отношений между нашими двумя странами.
Egypt and Jordan were our first partners in breaking down the walls of enmity and in thawing relations in our region. Египет и Иордания были нашими первыми партнерами в деле преодоления барьеров вражды и установления более теплых отношений в нашем регионе.
International cooperation and solidarity were the only guarantees of success in the fight against a phenomenon which hampered the development of friendly relations between States. Международные сотрудничество и солидарность являются единственными гарантиями успеха в борьбе с этим явлением, которое препятствует развитию дружественных отношений между государствами.
Iranians claim that each time they move toward cooperation with the US, a new problem emerges to block improved relations. Иранцы утверждают, что каждый раз, когда они движутся в сторону сотрудничества с США, возникает новая проблема, которая блокирует улучшение отношений.
Their strategy shifted as well, focusing on the growing importance of religious values in shaping societies and global relations. Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений.
But successful diplomacy will require repairing relations with Russia. Однако успешная дипломатия также потребует восстановления отношений с Россией.
In charge of bilateral relations (political, commercial, consular), drawing and disbursing officer, administrative officer. Ведал вопросами, касающимися двусторонних отношений (политических, коммерческих, консульских), распорядитель счетов, административный сотрудник.
Several postgraduate courses in economics and international financial relations Окончила ряд курсов аспирантской подготовки в области международных экономических и финансовых отношений.
Having reviewed the legal framework of bilateral relations, the Parties agreed that it should cover all the major areas of cooperation. З. Рассмотрев правовую основу двусторонних отношений, Стороны пришли к согласию в том, что она должна охватывать все основные области сотрудничества.
To develop the legal framework for bilateral relations by concluding new agreements and conventions in specific areas of mutual interest. Создать правовую основу для двусторонних отношений путем заключения новых соглашений и конвенций в конкретных областях, представляющих взаимный интерес.
On 25 July 1996, the Council adopted by consensus resolution 1996/31 which contains revised rules on consultative relations with non-governmental organizations. 25 июля 1996 года Совет принял консенсусом резолюцию 1996/31, содержащую пересмотренные правила, касающиеся консультативных отношений с неправительственными организациями.
Diplomacy was invented precisely in order to enable relations between adversaries, not friends. Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями.
Lithuania works actively in the Baltic region to create security and stability based on cooperation and good-neighbourly relations. Литва предпринимает активные усилия в Балтийском регионе в целях обеспечения безопасности и стабильности на основе отношений сотрудничества и добрососедства.
There is a need to improve the legal regulation of commercial relations and to regulate the system of mutual settlements. Необходимо совершенствовать правовое регулирование деловых отношений, упорядочить систему взаиморасчетов.
The deepening of mutual cooperation between the law-enforcement agencies of the two countries will help to strengthen Russian-Uzbek relations. Упрочению российско-узбекских отношений будет способствовать углубление взаимодействия правоохранительных органов обеих стран.
Any nuclear tests at this time violate the spirit of the non-proliferation regime and tear at the fabric of inter-State relations. Любые ядерные испытания в настоящее время противоречат духу режима нераспространения и подрывают устои межгосударственных отношений.
In the absence of diplomatic relations, States may give notification to the other States through a third State. В отсутствие дипломатических отношений государства могут направлять уведомления другим государствам через какое-либо третье государство.
The new title would also clarify the distinction between this topic and those dealing with diplomatic and consular relations. Новое название будет также пояснять различие между этой темой и темами, касающимися дипломатических и консульских отношений.