Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
The local authorities spoke with some pride of their accomplishment in housing, infrastructure, and relations with Stepanakert/ Khankendi and Yerevan. Представители местных властей с определенной гордостью говорили о своих достижениях в области жилищного строительства, инфраструктуры и отношений со Степанакертом/Ханкенди и Ереваном.
The Mission also worked with interpreters hired to facilitate the workshops and, more generally, to establish relations with the different ethnic communities. Миссия также работала с устными переводчиками, привлеченными для содействия проведению практикумов и, в более общем плане, налаживания отношений с различными этническими общинами.
The "Taiwan independence" secessionists have intensified their activities, causing serious impact on the peaceful and stable development of cross-Straits relations. Сепаратисты, выступающие за «независимость Тайваня», активизировали свою сепаратистскую деятельность, которая самым серьезным образом сказывается на мирном и устойчивом развитии отношений между двумя сторонами.
There are other points - and many colleagues have mentioned them - relating to the unjust trade relations that exist at the global level. Существуют и другие проблемы, которые касаются существующих в мире несправедливых торговых отношений, и многие коллеги уже упоминали о них.
Costa Rica has no commercial relations with Liberia. Коста-Рика не поддерживает торговых отношений с Либерией.
This is in line with the principle of mainstreaming EU non-proliferation policies into EU's wider relations with third countries. Это соответствует принципу учета политики нераспространения ЕС в рамках более широких отношений ЕС с третьими странами.
We also hope that progress will continue to be made in other important areas of bilateral relations. Мы также надеемся на дальнейший прогресс и в других важных областях двусторонних отношений.
That document will no doubt help to promote stable relations and prosperity for the affected populations along the borders. Этот документ, несомненно, поможет установлению стабильных отношений и обеспечению процветания заинтересованного населения, проживающего в приграничных районах.
The exact relations between the various actors will to a large extent determine the mechanics of the financing. Конкретный характер отношений между различными участниками во многом определяет технику финансирования.
As relative newcomers to the public sector, IPAs especially need to define their functions and their customer relations. Являясь относительными новичками в государственном секторе, АПИ особенно нуждаются в том, чтобы четко определить свои функции и характер отношений с клиентами.
The members of the Council urged all countries in the region to accelerate the normalization of their relations. Члены Совета призвали все стороны региона ускорить процесс нормализации своих отношений.
The development of relations between Timor-Leste and Indonesia continued to benefit from commitment to cooperation at the highest political levels. Развитию отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, как и прежде, способствовала приверженность сотрудничеству на самых высоких политических уровнях.
The National Transitional Government of Liberia has continued its efforts to improve its relations with neighbouring countries. Национальное переходное правительство Либерии продолжает предпринимать усилия для улучшения отношений с соседними странами.
All the countries of the Great Lakes region should step up their efforts to improve their bilateral relations. Всем странам района Великих Озер следует активизировать свои усилия для улучшения двусторонних отношений.
They appreciate those efforts to promote the establishment of long-lasting relations of good-neighbourliness among States of the region. Они высоко оценивают эти усилия по созданию прочных отношений добрососедства между государствами региона.
Efforts have also been made by some municipal authorities to improve community relations. Кроме того, некоторые муниципальные органы предпринимали усилия по улучшению межобщинных отношений.
Considerable advances had also been made in the development of friendship, goodwill and cooperation in bilateral relations with Indonesia. Были достигнуты существенные успехи в развитии двусторонних отношений дружбы, доброй воли и сотрудничества с Индонезией.
Establishing normal bilateral relations, with the exchange of ambassadors, is another. Другим таким средством является установление нормальных двусторонних отношений с обменом послами.
Such changes include major political realignments, an unprecedented evolution in socio-economic relations, and exponential advancement in technological capacities. Эти изменения включают крупнейшие политические сдвиги, беспрецедентное развитие социально-экономических отношений и экспоненциальное развитие техники.
The provision thus helped to place the problem of treaty relations in the context of treaty interpretation. Таким образом, данное положение содействует постановке проблемы договорных отношений в контекст толкования договоров.
1.189 A corporate relations strategy will have been established to maximize benefits to the Agency. 1.189 Выработка стратегии установления корпоративных отношений в целях максимизации отдачи для Агентства.
Commendable progress continues to be made towards improving mutual cooperation and enhancing relations among the Mano River Union countries. Значительный прогресс по-прежнему наблюдается в улучшении взаимного сотрудничества и укрепления отношений среди стран - членов Союза стран бассейна реки Мано.
The second is to continue developing stable and constructive relations with the country's neighbours and other international partners. Второе связано с дальнейшим развитием стабильных отношений и конструктивных связей с соседними странами и другими международными партнерами.
Despite the current absence of direct relations at the official level, contacts between ordinary Cypriots have continued to grow. Несмотря на отсутствие прямых отношений между общинами на официальном уровне, контакты между рядовыми киприотами продолжают укрепляться.
Bosnia and Herzegovina and Croatia are farther ahead in normalizing their relations. Босния и Герцеговина и Хорватия продвигаются вперед к нормализации отношений между ними.