| This has resulted in the normalization of relations between the Office of the Prosecutor and the Rwandan Government. | Это привело к нормализации отношений между Канцелярией Обвинителя и правительством Руанды. |
| A 2006 WHO report noted that Cuba has exported thousands of health workers as part of its bilateral relations with other countries. | В докладе ВОЗ за 2006 год отмечалось, что Куба пригласила к себе тысячи работников системы здравоохранения в рамках своих двусторонних отношений с другими странами133. |
| The truth, of course, is that multiple threats and challenges are an inherent and coexisting feature of inter-State relations. | Безусловно, многочисленные угрозы и вызовы являются неотъемлемой и сопутствующей чертой межгосударственных отношений. |
| The Special Rapporteur is concerned at the worsening relations between religious communities and at the number of acts of violence committed in the name of religion. | Специальный докладчик обеспокоен ухудшением отношений между религиозными общинами и количеством актов насилия, совершенных на религиозной почве. |
| The new team should strive to develop and maintain relations of partnership with the world, based on Africa's priorities. | Новая команда должна стремиться к налаживанию и поддержанию партнерских отношений со странами мира в решении приоритетных задач, стоящих перед Африкой. |
| Settlement of Jammu and Kashmir would pave the way for the normalization of relations between the two neighbours. | Урегулирование проблемы Джамму и Кашмира проложило бы путь к нормализации отношений между двумя соседями. |
| Thus, his country was ready to complete an important chapter in its relations with the United Nations. | Таким образом, его страна готова завершить важный аспект своих отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| It was also exploring possibilities to strengthen relations with the Russian Federation, the countries of the Pacific Basin and China. | Оно также изучает возможности укрепления отношений с Российской Федерацией, странами Тихоокеанского бассейна и Китаем. |
| The Government was also continuing its work on community policing and race relations. | Правительство продолжает также работу по обеспечению порядка на местном уровне и по улучшению межрасовых отношений. |
| In pedagogy this kind of relations also causes many problems. | В преподавании этот вид отношений тоже создаёт немало проблем. |
| Our priority is support of the long lasting relations with partners. | Наш приоритет - поддержание долгосрочных отношений с партнерами. |
| Pascal Boniface is Director of the Institute for International and Strategic relations, Paris (IRIS). | Паскаль Бонифас - директор Института международных и стратегических отношений (IRIS) в Париже. |
| We make high-quality and healthy dairy products that keep the values of labour, intellect and human relations. | Добавляя ценность труда интеллекта и человеческих отношений, мы создаём качественные и полезные молочные продукты для людей. |
| Trade and investment flows can and should be expanded, which is likely only if political relations improve. | Торговые и инвестиционные потоки могут и должны увеличиться, что возможно только в случае улучшения политических отношений. |
| Financing policy implemented by «Bank of Baku» is based upon building long-term, mutually beneficial and transparent relations with its customers. | Кредитная политика «Bank of Baku» основывается на установлении долгосрочных и взаимовыгодных отношений с клиентами. |
| The fighting led to a fresh breakdown in relations between the governments of the DRC and Rwanda. | Боестолкновения привели к очередному ухудшению отношений между правительствами ДРК и Руанды. |
| This led to a deterioration in diplomatic relations between the two countries. | Это привело к ухудшению дипломатических отношений между двумя странами. |
| It criticizes the prime minister for contributing to the deterioration of relations with Russia. | Её представители критикуют премьер-министра за ухудшение отношений с Россией. |
| With the establishment of formal relations, more Russians began migrating into Korea throughout the 1890s, largely via Manchuria. | С установлением формальных отношений большее количество русских приехало в Корею в 1890-х годах, в основном через Маньчжурию. |
| They are created mainly in order to get in touch and maintain stable relations with clients. | Создаются, прежде всего, с целью создания и поддержания стабильных отношений с клиентами. |
| The Ministry of Foreign Affairs is responsible primarily for maintaining good, friendly relations between the Polish Republic and other states. | Министерство иностранных дел несет ответственность в первую очередь за поддержание хороших, дружеских отношений между Польской Республикой и другими государствами. |
| Nowadays in the times of international economic relations goods, products and services move about the globe, from one country to another. | Во времена международных экономических отношений товары, продукты и услуги передвигаются по всему миру, из страны в страну. |
| From 1978 to 2008 there were no official relations between two countries. | С 1978 года по 2008 между двумя странами не было официальных отношений. |
| This led to a sudden deterioration in relations between Richard and Philip. | Это привело к внезапному ухудшению отношений между Ричардом и Филиппом. |
| Prior to the end of bilateral relations São Tomé was a member of the Taiwan Scholarship program. | До разрыва двусторонних отношений Сан-Томе и Принсипи были участником стипендиальной программы Тайваня. |