Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
Over the years, their representatives had woven a network of political and human relations simply by working together. С годами их представители, работая вместе, создали целую сеть политических отношений и сугубо личных контактов.
In this spirit, our Government is engaged in reinvigorating bilateral relations with African countries. В этой связи наше правительство участвует в активизации двусторонних отношений с африканскими странами.
Our relations with Indonesia and Australia are encouraging. Обнадеживает развитие наших отношений с Индонезией и Австралией.
We will continue to establish diplomatic relations with countries of the United Nations family. Мы будем продолжать установление дипломатических отношений со странами, входящими с состав Организации Объединенных Наций.
The phase, the substance and the priorities of our relations, however, should be fully determined by us as two sovereign States. Однако мы как два суверенных государства должны в полной мере определять этапность, существо и приоритеты наших отношений.
That was not to say that decisions to restrict relations with other States should be taken lightly. Это отнюдь не означает необходимости принимать необдуманные решения об ограничении отношений с другими государствами.
Since the establishment of the Transitional Government, efforts to normalize relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours have been intensified. После создания переходного правительства были активизированы усилия, направленные на нормализацию отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями.
The warming of relations with our sister Republic of Burundi proves that this is possible. Потепление отношений с нашей братской Республикой Бурунди доказывает, что это возможно.
Allow me to add that we are pleased to note that the bilateral relations between East Timor and Indonesia are improving. Позвольте мне добавить, что нам приятно отмечать улучшение двусторонних отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
I have visited all of the neighbours to establish pragmatic relations. Для установления прагматичных отношений я посетил всех его соседей.
As the basic guidelines for State-to-State relations, the Five Principles have withstood the test of half a century and remain an irrefutable truth. Как основное руководство для межгосударственных отношений, пять принципов прошли испытание полувековым сроком и остаются непререкаемой истиной.
Dialogue and normalization of relations between the two countries is not a favour that either party does for the other, or for the international community. Диалог и нормализация отношений между обеими странами не одолжение, которое одна сторона оказывает другой или международному сообществу.
International economic relations must be profoundly reformed with a view to ensuring greater United Nations involvement. Необходимо провести глубокую реформу международных экономических отношений, с тем чтобы обеспечить более активное участие Организации Объединенных Наций.
My country is strongly committed to contributing to relations of cooperation and solidarity within the framework of our integrated regional affiliations. Моя страна твердо намерена вносить свой вклад в развитие отношений сотрудничества и солидарности в рамках наших совместных региональных ассоциаций.
Such arrangements must take into account the delicate issues of access to markets and trade relations. При разработке соответствующих механизмов следует принимать во внимание деликатные вопросы доступа на рынки и торговых отношений.
The European Union is also carrying out an assessment of its relations with third countries in the light of their attitude towards terrorism. Европейский союз занимается также оценкой своих отношений с третьими странами в свете их отношения к терроризму.
We urge him to continue to pursue efforts to explore and establish mutually beneficial relations with non-traditional groups and bodies. Мы настоятельно призываем его и впредь прилагать усилия, чтобы изучать возможности установления взаимовыгодных отношений с нетрадиционными группами и органами и налаживать такие отношения.
The "new geography" of international economic relations concerned not only trade but also investment, technology and commodities. «Новая география» международных экономических отношений затрагивает не только торговлю, но и инвестирование, технологии и сырьевые товары.
We also want to encourage people-to-people links at every level as part of the normalization of relations. Мы также хотим поощрять контакты между людьми на всех уровнях как элемент нормализации отношений.
Finally, globalization does not mean power relations such as those that some would like to impose. Наконец, глобализация не означает отношений с позиции силы, таких, какие кое-кто хотел бы навязать.
The Prime Minister also noted that the normalization of relations between Côte d'Ivoire and its neighbours has begun. Премьер-министр также указал на то, что начался процесс нормализации отношений между Кот-д'Ивуаром и соседними странами.
We hope that the improvement in bilateral relations will continue in the coming period. Мы надеемся, что в предстоящий период улучшение двусторонних отношений продолжится.
My Government supports a just and lasting solution to the Nagorno-Karabakh conflict on the basis of the fundamental principles of international law, the territorial integrity of Azerbaijan and good-neighbourly relations. Мое правительство поддерживает справедливое и прочное урегулирование Нагорно-Карабахского конфликта на основе основополагающих принципов международного права, территориальной целостности Азербайджана и добрососедских отношений.
The United Nations Charter remains the only and most sacred document and proponent of the relations of our nations. Единственным и священнейшим документом и регулятором отношений между нашими государствами остается Устав Организации Объединенных Наций.
This has led to relations of good neighbourliness and the establishment of mechanisms for permanent bilateral consultations and cooperation in various areas. Это привело к установлению добрососедских отношений и к созданию механизмов постоянных двусторонних консультаций и сотрудничества в различных областях.