Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
I have no doubt that these two neighbourly nations will greatly benefit from the peace and normalization of relations between them. Я не сомневаюсь, что эти два соседних государства извлекут большую пользу из мира и нормализации отношений между собой.
Above all, there must be respect for the principles of inter-State relations and a commitment to settle disputes through peaceful negotiations. Прежде всего необходимо обеспечить уважение принципов межгосударственных отношений и выполнение обязательства разрешать споры в рамках мирных переговоров.
We believe that while the Governments make efforts to promote closer relations, civil society in Indonesia and East Timor could complement governmental efforts. Убеждены, что хотя правительства и прилагают усилия к развитию более тесных отношений, гражданская общественность Индонезии и Восточного Тимора вполне могла бы дополнить эти правительственные усилия.
All Assembly members are called upon to lead by example in creating conditions conducive to improving inter-communal relations and promoting reconciliation. Все депутаты Скупщины призваны показать пример создания условий, благоприятствующих улучшению межобщинных отношений и способствующих примирению.
The International Court of Justice has become an engine of peaceful relations among nations. Международный Суд стал движущей силой развития мирных отношений между государствами.
The Security Council welcomes the steps taken by the Governments of Burundi and the Democratic Republic of the Congo to normalize their relations. Совет Безопасности приветствует предпринятые правительствами Бурунди и Демократической Республики Конго шаги по нормализации своих отношений.
On the other hand, the creation of dependency relations for the producers can be considered a negative consequence of this situation. С другой стороны, негативным последствием всего этого можно считать формирование отношений зависимости для производителей.
The Government of Côte d'Ivoire has continued to make efforts to improve its relations with Angola. Правительство Кот-д'Ивуара продолжало предпринимать усилия по улучшению отношений с Анголой.
The state of inter-ethnic relations and thus the climate for returns varies. Это говорит о том, что положение дел в плане межэтнических отношений и условий для возвращения является нестабильным.
The establishment and the strengthening of relations of trust must be strengthened through a greater credibility of the United Nations and its Security Council. Процесс налаживания и укрепления отношений доверия необходимо активизировать на основе повышения авторитета Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности.
On the other hand, the unresolved and sensitive issue of missing persons remains an obstacle to better relations between ethnic communities. В то же время неурегулированный и болезненный вопрос о пропавших без вести по-прежнему препятствует улучшению отношений между этническими общинами.
To this end, the European Union has initiated a systematic evaluation of its relations with third countries. С этой целью Европейский союз начал систематическую оценку своих отношений с третьими странами.
The European Union is still in the process of reviewing its relations with third countries. Европейский союз все еще продолжает обзор своих отношений с третьими странами.
This is a basic requirement for progress in Kosovo as well as for closer relations with the European Union. Это является одним из основных условий прогресса в Косово и укрепления отношений с Европейским союзом.
After expressing their desire for the further development of bilateral relations, the sides emphasized the need to intensify trade and economic cooperation. Выразив стремление к дальнейшему развитию двусторонних отношений, Стороны подчеркнули необходимость углубления торгово-экономического сотрудничества.
The improved relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania were noted as a positive development. В качестве позитивного момента было отмечено улучшение отношений между Союзной Республикой Югославией и Албанией.
It encouraged the spiritual leaders to continue and build upon their efforts in furtherance of peace and normalization of people-to-people relations. Она призвала духовных лидеров продолжать и наращивать свои усилия в целях укрепления мира и нормализации отношений между народами.
The mission will stress that the overall objective of the peace process is to normalize the relations between the two neighbouring countries. Миссия подчеркнет, что общая цель мирного процесса заключается в нормализации отношений между этими двумя соседними странами.
We hope that we will continue to build on and expand our friendly and mutually beneficial relations. Мы надеемся на дальнейшее развитие и расширение наших дружественных и взаимовыгодных отношений.
Ukraine welcomes the general improvement in relations between the Government of Angola and the United Nations, and the strengthening of an atmosphere of trust. Украина с удовлетворением отмечает общее улучшение отношений между правительством Анголы и Организацией Объединенных Наций и укрепление атмосферы доверия.
The Minister also noted that the transfer of archives to Kuwait would be a positive development and would help to improve relations in the region. Министр также отметил, что передача архивов Кувейту явилась бы позитивным сдвигом и способствовала бы улучшению отношений в регионе.
As indicated above, the Central African Republic has tried to improve its relations with its neighbours in recent months. Как уже указывалось выше, Центральноафриканская Республика в последние месяцы предприняла попытки для улучшения отношений со своими соседями.
The Council calls on the two governments rapidly to conclude an agreement on the normalization of relations and cooperation in security matters. Совет призывает оба правительства как можно скорее заключить соглашение о нормализации отношений и сотрудничестве в вопросах безопасности».
The protocol represents a further step forward in the process of strengthening of confidence and good neighbourly relations between both countries. Этот протокол является дальнейшим шагом по пути укрепления доверия и добрососедских отношений между двумя странами.
Growing interest in social responsibility rankings and indices has brought direct pressure on corporations to conduct responsible stakeholder relations. Растущий интерес к рейтингам и индексам социальной ответственности непосредственно побуждает корпорации к ответственному поддержанию отношений с заинтересованными сторонами.