Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
Other aspects of Papua New Guinea's international economic relations are just as deeply enmeshed with APEC members. Другие аспекты международных экономических отношений Папуа-Новой Гвинеи также крепко связаны с членами АПЕК.
This is the result of the good-neighbourly relations that exist between Myanmar and Bangladesh. Это является результатом добрососедских отношений, существующих между Мьянмой и Бангладеш.
The very nature of the relations between these countries is changing. Изменился и сам характер отношений между этими странами.
We have reason to be satisfied with the excellent relations we enjoy with the countries in our immediate neighbourhood. У нас есть основания испытывать удовлетворение по поводу прекрасных отношений, которые мы поддерживаем со странами - нашими непосредственными соседями.
Protection of human rights has emerged as an important factor in the development of friendly relations among States. Защита прав человека превратилась в важнейший фактор развития дружественных отношений между государствами.
The democratization of relations between nations demands that the international order protect them and guarantee their rights against illicit acts and abuses of power. Демократизация отношений между странами требует, чтобы международный порядок защищал их и гарантировал их права от противозаконных действий и злоупотреблений властью.
No other nation has had uninterrupted relations of peace and cooperation for so long and with so many neighbouring States. Ни одна другая страна не имела постоянных отношений мира и сотрудничества в течение столь долгого периода со стольким количеством соседних государств.
I want relations with him, Father. Я хочу отношений с ним, отец.
The steps envisaged therein would serve to strengthen good relations and promote cooperation between neighbouring countries. Меры, предусмотренные в этих статьях, направлены на укрепление сотрудничества и добрососедских отношений.
The topic had an impact on individuals and on relations between States. Эта тема имеет значение для отдельных лиц и для отношений между государствами.
International negotiations were the most flexible peaceful instrument for managing inter-State relations. Международные переговоры представляют собой наиболее гибкое мирное средство регулирования межгосударственных отношений.
The security of personnel and the unhindered conduct of diplomatic relations required close cooperation between States. Обеспечение безопасности персонала и беспрепятственного поддержания дипломатических отношений требует тесного сотрудничества между государствами.
The Secretary-General had clearly identified responsibilities in respect of his relations with the staff. Генеральный секретарь должен выполнять четко определенные функции, касающиеся его отношений с персоналом.
The process of democratization internationally can therefore help promote peaceful relations among States. Таким образом, процесс демократизации на международном уровне может способствовать установлению отношений мира между государствами.
They would also create conditions for the successful reform of the global system of international economic relations. Они также создадут условия для успешной реформы глобальной системы международных экономических отношений.
Greece supports the establishment of good-neighbourly relations and the development of close economic ties with and among all Balkan countries. Греция поддерживает цель установления добрососедских отношений и развития тесных экономических связей со всеми балканскими странами и между ними.
I will now try to give a brief assessment of my country's bilateral relations with each individual Balkan country. Сейчас я постараюсь дать краткий обзор двусторонних отношений моей страны с каждой отдельной балканской страной.
Greece's goal is the establishment of close and friendly relations with all countries that have emerged from the former Yugoslavia. Цель Греции состоит в установлении тесных и дружеских отношений со всеми странами на территории бывшей Югославии.
Albania's foreign policy is characterized by efforts to establish good relations with its neighbours. Проводимая Албанией внешняя политика характеризуется усилиями, направленными на установление добрососедских отношений с соседними странами.
Albania and Greece have been able to establish good relations, which are expanding and strengthening. Албании и Греции удалось добиться установления между собой добрососедских отношений, которые ширятся и крепнут.
The Albanian Government has taken steps to show its interest in establishing mutually beneficial relations with the Former Yugoslav Republic of Macedonia. Албанское правительство предприняло определенные шаги, цель которых состояла в том, чтобы продемонстрировать свою заинтересованность в установлении взаимовыгодных отношений с бывшей югославской Республикой Македонией.
We seek the normalization of relations, which will reduce the atmosphere of uncertainty and the dangers of confrontation in the region. Мы добиваемся нормализации отношений, что позволит снизить уровень неопределенности и уменьшить опасность конфронтации в регионе.
The consolidation of Mali's young democracy requires also the harmonious organization of relations between civilians and the military. Укрепление молодой демократии в Мали требует также установления гармоничных отношений между гражданскими лицами и армией.
Respecting the rights of minorities is crucial for peaceful development and good neighbourly relations. Уважение прав меньшинств имеет жизненно важное значение для мирного развития и добрососедских отношений.
It will further improve relations with Argentina since the Madrid joint statement of February 1990. Она также послужит дальнейшему улучшению отношений с Аргентиной после мадридского совместного заявления, принятого в феврале 1990 года.