Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
Natural resources constitute a major issue in the relations and interactions between transnational corporations and indigenous peoples. Крупным вопросом проблематики отношений и взаимодействия между транснациональными корпорациями и коренными народами является вопрос о природных ресурсах.
He emphasized the importance of looking at the utility of treaties as a basis for improved relations between indigenous peoples and States. Он подчеркнул, что важно рассматривать механизм договоров как основу для улучшения отношений между коренными народами и государствами.
It also includes the building and maintenance of social relations, structures and institutions through which individuals and groups constitute a viable society. Оно подразумевает также формирование и поддержание социальных отношений, структур и институтов, с помощью которых отдельные люди и группы лиц составляют жизнеспособное общество.
The stereotyping of unequal power relations and expectations; закрепление в качестве стереотипов неравноправных отношений и ожиданий, касающихся власти;
Aliro Omara stressed the importance in the Ugandan case of building working relations with officials of government. Алиро Омара подчеркнул важное значение примера Уганды по налаживанию рабочих отношений с членами правительства.
The role of good industrial relations in industrial development. Роль хороших производственных отношений в промышленном развитии.
Such initiatives are most successful, however, when they occur in a context of joint workplace agreements and good industrial relations. Однако такие инициативы оказываются наиболее успешными в том случае, когда они осуществляются в контексте совместных соглашений об организации труда и при наличии хороших производственных отношений.
(b) Reaching beyond industrial relations through an international labour foundation for sustainable development. Ь) Выход за рамки производственных отношений посредством создания международного фонда труда в интересах устойчивого развития.
Supportive frameworks for good industrial relations. Создание основ для установления хороших производственных отношений.
The Commission's draft articles on State responsibility required substantial and extensive recognition in the field of international legal relations. Подготовленный КМП проект статей об ответственности государств должен получить одобрение и широкое признание в сфере международных правовых отношений.
The rules provided in the articles on responsibility of States only dealt with inter-State relations. Нормы, предусмотренные в статьях об ответственности государств, касаются только межгосударственных отношений.
States generally had an interest in maintaining the stability of treaty relations. Как правило, государства заинтересованы в поддержании стабильности договорных отношений.
The thorough overhaul of the economy and industrial relations has led to the formation of a labour market. Кардинальная реконструкция экономики и производственных отношений привели к формированию рынка труда.
Land and property ownership and use is critical in determining social power relations in society. Владение и пользование землей и имуществом имеют важнейшее значения для определения социально-властных отношений в обществе.
The report of 2001 indicates that people's attitudes towards the integrative form of relations between nationalities have become more positive. В докладе 2001 года указывается, что более положительным стало отношение людей к интеграционной форме отношений между национальностями.
The legal regulation of marital and family relations in Mongolia is stipulated in the Family Law (1999). Правовое регулирование супружеских и семейных отношений в Монголии определено в Законе о семье (1999 года).
The commission is to consider and submit proposals on a new scheme regarding economic relations between Denmark and Greenland. Комиссии предстоит рассмотреть новую систему экономических отношений между Данией и Гренландией и представить предложения в этой связи.
Programmes aimed at the prevention and treatment of HIV/AIDS cannot succeed without challenging the structures of unequal power relations between women and men. Программы, направленные на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, не увенчаются успехом без устранения систем неравенства властных отношений между женщинами и мужчинами.
One of the peculiarities of family relations is that they are not fully regulated by the law. Одной из отличительных черт семейных отношений является то обстоятельство, что они не в полной мере регулируются законом.
The DPRK and Japan also undertook to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration. КНДР и Япония также заявили о готовности предпринять шаги по нормализации своих двусторонних отношений в соответствии с Пхеньянской декларацией.
Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. Некоторые аспекты семейных отношений носят исключительно частный характер, поэтому никакое вмешательство законодателей не допускается.
Some family relations based on mutual confidence and respect are regulated by moral norms, traditions, etc. Некоторые стороны семейных отношений, основанные на взаимном доверии и уважении, регулируются нормами морали, традициями и т. д.
This is predetermined by the nature of family relations, some of which are public to a certain extent. Это предопределено самим характером семейных отношений, часть которых являются до определенной степени публичными.
This is one of the types of matrimonial property relations. Это один из типов супружеских имущественных отношений.
The practical forms that assume gender relations in the scope of the family, influence parameters in the behavior of their fertility. Практические формы гендерных отношений в рамках семьи оказывают воздействие на параметры поведения, затрагивающие фертильность.