Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
The launching of the third round of GSTP negotiations in São Paulo represented an effective step in promoting South-South relations. Объявленный в Сан-Паулу третий раунд переговоров ГСТП является эффективной мерой по содействию развитию отношений по линии Юг-Юг.
The European Union welcomes the successful SAARC Summit and today's important development in relations between India and Pakistan. Председательствующая в Европейском союзе страна приветствует успешное завершение Встречи на высшем уровне и нынешнее важное развитие отношений между Индией и Пакистаном.
Here the relationship is viewed in terms of power relations, with the individual holding less power than the State. В данном случае отношения рассматриваются с точки зрения властных отношений, когда отдельное лицо обладает меньшей властью по сравнению с государством.
These procedures should be transparent and should not be allowed to aggravate the inter-ethnic relations in the Central African Republic. Эти процедуры должны быть транспарентными и не должны приводить к ухудшению межэтнических отношений в Центральноафриканской Республике.
We also strongly encourage building bilateral future relations between East Timor and Indonesia, and efforts already under way should be expanded. Мы также решительно поощряем налаживание двусторонних будущих отношений между Восточным Тимором и Индонезией и активизацию уже прилагаемых усилий.
The continuation or non-continuation of diplomatic relations and the withdrawal of ambassadors are factors in the practice of recognition. Продолжение или прекращение дипломатических отношений или отзыв послов представляют собой признаки в практике признания.
MONUC is discussing with the humanitarian agencies follow-up action aimed at improving relations between the two communities. В настоящее время МООНДРК проводит с гуманитарными учреждениями обсуждение дальнейших мер по улучшению отношений между двумя общинами.
Moreover, it is impeding the development of relations between the parties. Кроме того, это препятствует развитию отношений между сторонами.
Finally, we pay tribute to Timor-Leste for its efforts to improve its relations with neighbouring States. И, наконец, мы хотели бы воздать должное усилиям Тимора-Лешти по улучшению отношений с соседними с ним странами.
I would like also to express Romania's satisfaction with the continued strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia. Я также хотел бы выразить от имени Румынии удовлетворение в связи с дальнейшим укреплением отношений между Тимором-Лешти и Индонезией.
We believe that the United Nations should work to facilitate forward-looking relations between the two countries. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна содействовать налаживанию перспективных отношений между нашими двумя странами.
Assist peacekeeping operations in managing media relations during crises Оказание операциям по поддержанию мира помощи в регулировании отношений со средствами массовой информации в периоды кризисов
During his visit, a communiqué was signed between Indonesia and the United Nations to provide concrete steps towards the improvement of bilateral relations. Во время его визита между Индонезией и Организацией Объединенных Наций было подписано коммюнике относительно принятия конкретных мер по улучшению двусторонних отношений.
Support will also be provided to develop relations between the National Commission and international and foreign organizations working in the field of human rights. Также будет оказана помощь с целью развития отношений между Национальной комиссией и международными организациями, а также национальными и иностранными учреждениями, работающими в области прав человека.
Improvement of the relations among the region's countries is more than ever necessary. Сейчас как никогда необходимо улучшение отношений между странами региона.
They also reviewed the socio-economic situation in the Islamic world, as well as economic relations with non-member States. На ней был проведен также анализ социально-экономического положения в исламском мире, а также экономических отношений с государствами, не являющимися членами Организации.
It is also incompatible with the development of friendly relations and the strengthening of international cooperation among Member States. Оно также несовместимо с принципом развития дружественных отношений и активизации международного сотрудничества между государствами-членами.
The Committee notes that the socio-economic development plans of the State party are aimed at the improvement of inter-ethnic relations. Комитет отмечает, что планы социально-экономического развития государства-участника направлены на улучшение межэтнических отношений.
This comprehensive document is an account of the Advisory Board's 15-month examination of race relations in the United States. Этот комплексный документ является отчетом Консультативного совета о результатах 15-месячного изучения проблематики межрасовых отношений в Соединенных Штатах.
The Government of the Philippines has not instituted and does not intend to institute any measures directed at restricting trade and economic relations with Cuba. Правительство Филиппин не принимало и не намеревается принимать каких-либо мер, направленных на ограничение торговых и экономических отношений с Кубой.
At the time, 107 head offices of United States companies were interested in maintaining trade relations with Cuba and had access to the Cuban market. На тот момент 107 американских компаний были заинтересованы в поддержании торговых отношений с Кубой и доступе к кубинскому рынку.
My country is convinced that this represents an important milestone in the process of improving and developing relations between the two Koreas. Моя страна убеждена, что эти события стали важной вехой в процессе укрепления и развития отношений между двумя Кореями.
All prison establishments are required to have structures in place to foster sound race relations. Во всех местах лишения свободы должны быть созданы механизмы, обеспечивающие поддержание здоровых расовых отношений.
The Commission for Racial Equality in Northern Ireland has worked to promote good race relations and understanding in a number of ways. Комиссия по расовому равенству в Северной Ирландии содействует установлению добрых расовых отношений и взаимопонимания путем осуществления ряда мероприятий.
The provision of "federal recognition" reflects the principle of government-to-government relations founded under U.S. law and practice. Положение о "федеральном признании" отражает принцип отношений на уровне управления, установленный в соответствии с законом и практикой Соединенных Штатов.