After re-election in 2012 he continued with the democracy and human rights portfolio and additionally the Sakharov Prize Network and transatlantic relations. |
После переизбрания в 2012 году он продолжил деятельность по демократии и правам человека, а также дополнительно в номинации Премии Сахарова и трансатлантических отношений. |
The office also facilitates the process of creating necessary preconditions for a full scale resolution of the conflicts including reactivation of Georgian-Ossetian and Georgian-Abkhaz relations. |
Министерство также облегчает процесс создания необходимых предпосылок для полного разрешения масштабов конфликтов, включая возобновление грузино-осетинского и грузино-абхазских отношений. |
On that day a joint statement on establishment of diplomatic relations was signed. |
В этот день было подписано совместное заявление об установлении дипломатических отношений. |
Zeidler faced the vexing issue of race relations as Milwaukee's African-American population tripled during the 1950s. |
Зайдлер столкнулся с острым вопросом расовых отношений, так как в 1950-х годах афроамериканское население Милуоки утроилось. |
The summit received much attention due to a significant decline of relations of members with the United States. |
Он получил широкое влияние из-за существенного ухудшения отношений членов с США. |
These pandas are a sign of the twentieth anniversary of friendly Sino-Singapore relations. |
Панда - знак двадцатой годовщины дружеских Сино-Сингапурских отношений. |
Zhao promoted an open foreign policy, improving China's relations with Western nations in order to support China's economic development. |
Чжао способствовал открытой внешней политике, улучшению отношений Китая с западными странами в целях содействия экономическому развитию Китая. |
North Africa continued to sell Castile wheat throughout the war and valued maintaining good trade relations. |
Северная Африка по-прежнему продавала Кастилии пшеницу и потому ценила поддержание хороших торговых отношений с ней. |
The Princess's life in Darmstadt was unhappy as a result of impoverishment, family tragedy and worsening relations with her husband and mother. |
Семейная жизнь принцессы была омрачена обнищанием, семейными трагедиями и ухудшением отношений между мужем и матерью. |
As such its primary foreign policy focus is on its relations with other nations as a sovereign independent nation. |
Таким образом, основным акцентом внешней политики страны является поддержание отношений с другими странами в качестве суверенного независимого государства. |
Britain's takeover of Egypt a year later caused a marked cooling of her relations with France. |
Захват Великобританией Египта год спустя вызвал охлаждение её отношений с Францией. |
This was the first ever visit taken by Chinese leadership to Afghanistan in the history of Sino-Afghan relations. |
Это был первый визит китайского руководства в Афганистан за всю историю китайско-афганских отношений. |
As a result you can get an objective and adequate picture of your relations. |
В результате можно получить объективную и соответствующую действительности картину отношений. |
The potential of existing cooperation and mutually beneficial economic cooperation will serve as the foundation for friendly relations with Russia and other CIS countries. |
В основу дружеских отношений с Россией и другими странами СНГ положим потенциал существующей кооперации и взаимовыгодного экономического сотрудничества. |
Large-scale production in Vietnam began following normalization of trade relations with the US in 1995. |
Масштабное производство кофе во Вьетнаме послужило началу нормализации торговых отношений с США в 1995 году. |
The success of the Holding would have not been possible without trust relations with our suppliers, vendors and other business partners. |
Успех холдинга был бы невозможен без доверительных отношений с нашими поставщиками, вендорами и другими бизнес-партнерами. |
Arita was an opponent of the Tripartite Pact, and continually pushed for better relations with the United States. |
Арита был противником Тройственного пакта и постоянно стремился к улучшению отношений с Соединёнными Штатами. |
In 2009 there remains no diplomatic relations between the two nations. |
В 2009 году между двумя странами не существует дипломатических отношений. |
To build better relationships with the media, organizations must cultivate positive relations with influential members of the media. |
Для построения благоприятных отношений с медиа, организации развивают положительные связи с влиятельными людьми в мире информации. |
We believe that these agreements are a testament to the good relations between our two countries. |
И считаем, что они являются свидетельством наших хороших двусторонних отношений. |
The two governments began to normalise relations in 2013, as part of the Brussels Agreement. |
Оба правительства начали процесс нормализации отношений в 2013 году, как частью Брюссельских договоренностей. |
CPS introduced the coupon system of sale, which promotes the diversification of financial relations with the consumers. |
CPS внедрила талонную систему продаж, которая способствует развитию разносторонних финансовых отношений с потребителями. |
In 1988, after several years of tense relations, Abramović and Ulay decided to make a spiritual journey which would end their relationship. |
В 1988 году, после нескольких лет натянутых отношений, Абрамович и Улай решили предпринять духовное путешествие, которое окончит их связь. |
Both nations have not had official diplomatic relations since 1973. |
Обе страны не имеют официальных дипломатических отношений с 1973 года. |
SSVE is an independent Slovak non-governmental organisation working since 2004. It unites experts in the field of international political and economic relations and project management. |
Общество для Центральной и Восточной Европы (SSVE) является независимой словацкой неправительственной организацией, действующей с 2004 г. Оно объединяет специалистов в области международных политических и экономических отношений и управления проектами. |