Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
In that way we can contribute to setting relations between nations on a different course. Именно так мы сможем содействовать развитию отношений между государствами в новом русле.
A Council of Europe delegation is at present in Belgrade to discuss future relations and possible assistance programmes with the new leadership. В настоящее время делегация Совета Европы находится в Белграде для обсуждения с новым руководством страны будущих отношений и возможных программ оказания помощи.
On the top board of military relations among states, the US is the world's only superpower with global reach. На верхней доске военных отношений между государствами США являются единственной в мире супердержавой, имеющей глобальный охват.
Both Ukraine and Poland pay special attention to good neighborly relations with Russia. И Украина, и Польша обращают особое внимание на установление хороших добрососедских отношений с Россией.
Some worry that this will worsen relations with the US. Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
In particular, social measures should be taken to change the nature of the relations between men and women. В частности, должны быть приняты социальные меры, чтобы изменить характер отношений между мужчинами и женщинами.
Russia will always remember that the King himself was at the source of the friendly relations between our two countries. В России всегда будут помнить, что именно король Хусейн стоял у истоков дружеских отношений между двумя нашими странами.
This requires better relations with all of the world's rising powers. Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами.
Capital and know-how flows across borders, so traditional bilateral trade flows have been replaced by a complex web of international commercial relations. Капитал и «ноу-хау» текут через границы, так что традиционные потоки двусторонней торговли вытеснила сложная сеть международных коммерческих отношений.
The countries of the Mediterranean consider the full observance of these principles as indispensable to strengthened Mediterranean relations. Страны Средиземноморья считают полное соблюдение этих принципов необходимым условием укрепления средиземноморских отношений.
The United Nations system could assist the world community to renegotiate the rules on development policy and economic and trading relations. В связи с этим система Организации Объединенных Наций может оказать сообществу государств содействие в пересмотре положений, касающихся политики в области развития и экономических и торговых отношений.
ILO took a comprehensive, holistic and multidisciplinary approach to tackling the challenges of globalization, poverty and gender relations. МОТ применяет комплексный, целостный и междисциплинарный подход к рассмотрению проблем глобализации, нищеты и гендерных отношений.
The discussions had focused on the advantages and dangers of globalization, particularly as it affected multilateral trade relations and the global financial system. В рамках дискуссии основное внимание было уделено преимуществам глобализации и связанным с нею рискам, особенно ее последствиям для многосторонних торговых отношений и глобальной финансовой системы.
Above all, we must bear in mind the maturation of Sino-US relations in recent years. Прежде всего, мы должны принимать во внимание зрелость китайско-американских отношений в последние годы.
Full normalization of political and economic relations would follow, including binding security guarantees upon agreement of a regional security design. За этим последовала бы полная нормализация политических и экономических отношений, включая обязательные гарантии безопасности в результате соглашения по системе региональной безопасности.
Equally important, unlike the subject of WWII, Japanese history education barely addresses the two countries' post-war relations. Не менее важно и то, что в отличие от темы Второй Мировой Войны историческое образование в Японии практически не затрагивает тему послевоенных отношений двух стран.
Yet you cannot see Latin America in 2005 only in terms of the region's relations with the US. Безусловно нельзя рассматривать Латинскую Америку в 2005 году исключительно в рамках отношений региона с США.
As a result, China is making the task of developing amicable regional relations almost impossible. В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states. Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами.
His Government also sought to establish a reliable system of bilateral legal relations with other countries in that field. Его государство стремится также к формированию надежной системы двусторонних договорно-правовых отношений с другими странами в этой области.
That issue was also directly related to national and regional security and good relations between States. Этот вопрос также непосредственно связан с вопросами национальной и региональной безопасности и добрых отношений между государствами.
With regard to Indonesia, her Office accorded high priority to the maintenance of good relations with that country. Что касается Индонезии, то ее Управление придает первоочередное значение поддержанию хороших отношений с этой страной.
Limited arms reductions might be useful for improving relations. Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений.
The feasibility of the continuous recording of mutual relations during the experiment and the early detection of tensions inside the group has been proved. Была доказана возможность постоянной регистрации взаимоотношений людей в ходе эксперимента и раннего выявления напряженных отношений в группе.
However, tolerance should not be confined to the religious sphere, but should be an integral part of all human relations. Вместе с тем терпимость не должна проявляться лишь в религиозной области, а являться составной частью отношений между людьми.