Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
It contradicts the criteria accepted by the international community for addressing the relations between States. Она противоречит критериям, принятым международным сообществом для урегулирования отношений между государствами.
Such peaceful coexistence will require the commitment of all States to the basic principles of the Charter and to managing inter-State relations in a sound manner. Такое мирное сосуществование потребует приверженности всех государств главным принципам Устава и политике взвешенных межгосударственных отношений.
The embargo goes beyond the financial and commercial relations between the United States and Cuba. Блокада выходит за рамки финансовых и торговых отношений между Соединенными Штатами и Кубой.
The unjust power relations within the Organization have become increasingly exclusive and authoritarian as neo-liberal globalization continues. Несправедливая система властных отношений внутри Организации становится все более эксклюзивной и авторитарной на фоне продолжающейся неолиберальной глобализации.
Those two bodies have undertaken various initiatives to promote economic and trade relations between Malaysia and other developing countries. Эти два органа осуществляют различные инициативы по укреплению экономических и торговых отношений между Малайзией и другими развивающимися странами.
Preserving treaty relations with the third State would be in line with this conception. Сохранение договорных отношений с третьим государством согласовывалось бы с этим пониманием.
All that is excluded in relations with a contracting party that has objected to the reservation. Все это исключается из отношений с той договаривающейся стороной, которая заявила возражение против этой оговорки.
On the whole, therefore, such attempts end up merely complicating relations between States. Соответственно, заканчиваются такие попытки в основном лишь осложнением отношений между государствами.
Identity management had attracted attention as a promising means of authentication in the context of trusted remote relations. Вопрос управления идентификационными данными привлек к себе внимание как одно из многообещающих средств удостоверения подлинности в контексте доверительных дистанционных отношений.
The MOU marks the beginning of a new phase in UNCTAD - UNDP relations. МОД ознаменовал начало нового этапа в развитии отношений между ЮНКТАД и ПРООН.
The Russian Federation has adopted numerous laws and regulations in the area of inter-ethnic relations. В Российской Федерации принято множество нормативных актов в сфере межнациональных отношений.
From 2005 to 2008, the organization held multiple events to increase trade and reinforce relations between both regions. С 2005 по 2008 год организация провела множество мероприятий, направленных на расширение масштабов торговли и укрепление отношений между этими двумя регионами.
New programmes were initiated, such as the global security and rule of law programme and the international economic relations programme. Были разработаны новые программы, такие как программа глобальной безопасности и верховенства закона и программа международных экономических отношений.
The only logical conclusion was that deterrence and corresponding doctrines applied only to nuclear-weapon States in their relations among themselves. Напрашивается единственный логический вывод: ядерное сдерживание и соответствующие доктрины применимы только к государствам, обладающим ядерным оружием, в контексте их отношений между собой.
Mr. Edrees (Egypt) welcomed the Commission's enhanced relations with regional organizations, especially the African Union. Г-н Идрис (Египет) приветствует укрепление Комиссией своих отношений с региональными организациями, особенно с Африканским союзом.
With regard to relations with its neighbours, Sierra Leone continued to maintain cordial ties with Guinea. Что касается отношений со своими соседями, то Сьерра-Леоне по-прежнему сохраняет очень хорошие отношения с Гвинеей.
The resolution commended the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalise their fraternal relations. В соответствующей резолюции приветствуются усилия правительств Судана и Чада, направленные на нормализацию их братских отношений.
The Governments of Chad and the Sudan signed an agreement in N'Djamena on 15 January 2010, with the view to normalizing their bilateral relations. Правительства Чада и Судана подписали 15 января 2010 года в Нджамене соглашение, направленное на нормализацию их двусторонних отношений.
Its functions include the promotion of equality of opportunity; affirmative action; and good relations between people of different racial groups. В ее функции входят поощрение равенства возможностей; принятие позитивных мер; и налаживание добрых отношений между представителями различных расовых групп.
Identification, beyond elections, is fundamental to relations between the State and society. Идентификация граждан имеет важное значение не только для проведения выборов, но и для отношений между государством и обществом.
It reaffirmed the principles of good-neighbourly relations and urged Somalia's partners to continue to support efforts towards this end. Они вновь подтвердили принципы добрососедских отношений и настоятельно предложили партнерам Сомали продолжать поддерживать усилия в этом направлении.
The Joint Mediation will also continue to work to promote the consolidation of improved Chad-Sudan relations. Совместный посредник также будет продолжать работу по содействию улучшению отношений между Чадом и Суданом.
I also welcome the positive signals sent by the Kosovo authorities regarding a further improvement in relations with UNMIK. Я также приветствую позитивные сигналы, поступающие от косовских властей по поводу дальнейшего улучшения отношений с МООНК.
It was emphasized that the improved relations between Chad and the Sudan are of particular importance for subregional stability. Было подчеркнуто, что улучшение отношений между Чадом и Суданом имеет особое значение для субрегиональной стабильности.
Bosnia and Herzegovina's relations with the region continued to develop positively. Продолжалось позитивное развитие отношений Боснии и Герцеговины с регионом.