Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
First of all, I should like to commend him for his dedicated efforts to improve relations with the authorities of Rwanda. Прежде всего я хотел бы воздать ему должное за его самоотверженные усилия по улучшению отношений с властями Руанды.
The Land Reform Act lays down the basis for restructuring land relations. Закон о земельной реформе закладывает основу для перестройки земельных отношений.
At the same time, improved bilateral relations with the Russian Federation, with the participation of the Abkhaz side, can bring us real progress. Одновременно реальный прогресс может принести нам улучшение двусторонних отношений с Российской Федерацией, с участием абхазской стороны.
The motivations of developed countries in engaging in North-South RTAs arise from North-North relations and "competitive regionalism". Мотивы развитых стран, участвующих в РТС Север-Юг, вытекают из отношений Север-Север и "конкурентного регионализма".
The Government viewed the Pyongyang Declaration as an important political document - a cornerstone for normalization and improvement of relations between the two countries. Правительство рассматривает Пхеньянскую декларацию в качестве важного политического документа, являющегося одним из основных элементов усилий по нормализации и улучшению отношений между обеими странами.
The stance of the Government on settling long-standing issues between the two countries and improving bilateral relations had remained unchanged. Позиция правительства относительно урегулирования давних вопросов между обеими странами и улучшения двусторонних отношений осталась неизменной.
They are addressed in the context of New Zealand's relations with Tokelau. Они решаются в контексте отношений Новой Зеландии с Токелау.
We have taken substantial steps to improve bilateral relations with the Russian Federation. Нами предприняты важные шаги для улучшения двусторонних отношений с Российской Федерацией.
Training and capacity-building in foreign economic relations Учебная подготовка и создание потенциала в сфере внешнеэкономических отношений
It has had some success in promoting peaceful relations among its signatories. Оно довольно успешно способствовало развитию мирных отношений между подписавшими его сторонами.
This delegation particularly welcomes the recommendation on a regional approach to the problem and on the need for cooperation and positive relations between neighbouring States. Делегация особенно приветствует рекомендацию о региональном подходе к проблеме и необходимости сотрудничества и позитивных отношений между соседними государствами.
In 1993 and 1994, the Commission continued the training programme on inter-ethnic and interracial relations for its staff. В 1993 и 1994 годах Комиссия продолжала осуществление учебной программы для своих сотрудников по вопросам межэтнических и межрасовых отношений.
In 1995, the Human Rights Commission also developed a video on race relations entitled Racism and You. В 1995 году Комиссия по правам человека также подготовила видеофильм по проблеме межрасовых отношений, называющийся "Расизм и ты".
The steering committee has produced, through a working group, a draft race relations policy statement for the province. С помощью рабочей группы руководящим комитетом был подготовлен проект программного заявления по вопросу межрасовых отношений на территории провинции.
The Grade 9 social studies curriculum contains a race relations unit. Учебный курс по обществоведению для учащихся девятых классов содержит раздел, касающийся межрасовых отношений.
At the international level, Uganda continues to encourage relations among various national institutions and organizations and their counterparts abroad. На международном уровне Уганда поощряет развитие отношений между различными национальными учреждениями и организациями и аналогичными организациями за границей.
Up to 1994, Uganda had no diplomatic relations until South Africa majority rule was established in 1994. До 1994 года, пока не установилось правление большинства, Уганда не имела дипломатических отношений с Южной Африкой.
In 1999 the Labour Party presaged significant change to legislation on employment relations. В 1999 году лейбористская партия планировала включить значительные изменения в законодательство в области трудовых отношений.
"Coexistence" means "the establishment of respectful and positive relations between the various local communities". Под "сосуществованием" следует понимать "установление уважительных и конструктивных отношений между различными местными сообществами".
The government has also implemented other race relations initiatives, including intercultural education for police, court workers and other justice personnel. Правительство также осуществляет другие инициативы в области межрасовых отношений, включая межкультурное образование для сотрудников полиции, работников судов и других работников юстиции.
A race relations division was established within the Nova Scotia Human Rights Commission in 1991. В 1991 году в рамках Комиссии Новой Шотландии по правам человека был создан отдел межрасовых отношений.
Its purpose includes the establishment of a climate for harmonious relations among people of diverse cultural and ethnic backgrounds. Его цель заключается в создании климата, благоприятного для развития гармоничных отношений между лицами различного культурного и этнического происхождения.
This office is working with school boards, multicultural groups and other education partners in developing anti-racist principles and a provincial education race relations policy. Это бюро работает совместно со школьными советами, межкультурными группами и другими партнерами в процессе образования с целью разработки антирасистских принципов и политики провинции в области межрасовых отношений.
As well, the office is working with school boards to develop race relations policies at the board level. Кроме того, бюро сотрудничает со школьными советами в деле разработки политики в области межрасовых отношений на уровне советов.
For the past two years, the department has offered a summer symposium on race relations. В течение прошедших двух лет министерство организовывало летний симпозиум по вопросу межрасовых отношений.