Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
It did so out as a matter of principle and with a compelling vision as to the future relations between the two neighbouring countries. Он делал это из принципиальных соображений и с учетом объективного видения будущих отношений между двумя соседними странами.
Hunger and malnutrition are largely explained by unequal power relations that systematically disadvantage minorities. Голод и недоедание в значительной степени объясняются неравенством властных отношений, систематически ставящих меньшинства в неблагоприятное положение.
MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourly relations. МЕРКОСУР был создан на основе принципов солидарности, взаимозависимости и добрососедских отношений.
The Charter is clear on the need for nations to develop friendly relations among themselves. В Уставе четко оговаривается необходимость установления и развития дружественных отношений между народами.
The embargo inhibits the development of normal economic and cultural relations. Блокада мешает развитию нормальных экономических и культурных отношений.
Bilaterally, cooperation between Pakistan and Afghanistan spans the entire spectrum of political, economic and cultural relations. На двустороннем уровне сотрудничество Пакистана с Афганистаном распространяется на весь спектр политических, экономических и культурных отношений.
In such circumstances, the establishment of equitable international economic relations is urgently required. В такой ситуации настоятельно необходимо установление справедливых международных экономических отношений.
These steps could go a long way towards building confidence and further improving mutual relations with Kuwait and the wider region. Данные шаги позволили бы многого достичь в части укрепления доверия и дальнейшего улучшения взаимных отношений с Кувейтом и регионом в целом.
A joint statement was issued affirming the States' commitment to improving relations. Было опубликовано совместное заявление, подтверждающее приверженность государств улучшению отношений.
Resumption of diplomatic relations between the Sudan and Chad is a positive development with the exchange of ambassadors on 9 November 2008. Возобновление дипломатических отношений между Суданом и Чадом с обменом послами 9 ноября 2008 года является позитивным событием.
The impact of unjust power relations has resulted in widening inequality between women and men. Воздействие несправедливых отношений, связанных с властью, привело к усилению неравенства между женщинами и мужчинами.
More recently, policies have recognized the need to promote and support intergenerational relations and solidarity. В последнее время в этих стратегиях признается необходимость укрепления и поддержки отношений и солидарности между поколениями.
NGO responses to the JIU survey revealed a certain uneasiness when it comes to assessing working relations with the United Nations. Ответы представителей НПО на вопросы ОИГ в ходе обследования свидетельствуют о некотором замешательстве с их стороны, когда речь заходит об оценке рабочих отношений, сложившихся с Организацией Объединенных Наций.
Mr. Gumende (Mozambique) said that the global economic and financial crisis led to significant changes in Mozambique's trade relations. Г-н Гуменде (Мозамбик) говорит, что мировой экономический и финансовый кризис ведет к значительным изменениям торговых отношений Мозамбика.
The MDGs are a formula to shape a partnership for development beyond the traditional pattern of donor-receiver relations. ЦРДТ - это формула для формирования такого партнерства в интересах развития, которое выходит за рамки традиционной схемы отношений между донором и реципиентом.
He called on all parties to renew their renunciation of violence and to engage fully and speedily in efforts to normalize political relations. Он призвал все стороны подтвердить свою приверженность отказу от насилия и в срочном порядке в полной мере заняться нормализацией политических отношений.
Regrettably, they marred the atmosphere of professionalism, good relations and consensus-building that usually prevailed in the Fifth Committee. К сожалению, они омрачают атмосферу профессионализма, добрых отношений и консенсуса, которая характерна для работы Пятого комитета.
It was particularly important for such standards to take into account the idiosyncrasies of national legal systems and the nature of economic relations. Особенно важно, чтобы эти нормы учитывали особенности национальных правовых систем и характер экономических отношений.
It was important to preserve the stability of economic relations while ensuring that the regulatory framework met modern-day needs. Важно сохранить стабильность экономических отношений и при этом обеспечить соответствие правовой базы современным потребностям.
Broader participation will also contribute to improving interaction and relations among different ethnic groups and thereby dispel the atmosphere of distrust and misunderstanding. Более широкое участие будет также способствовать улучшению взаимодействия и отношений между различными этническими группами и тем самым развеет атмосферу недоверия и непонимания.
Collaboration could also include reciprocal efforts to coordinate work at the country level and to establish relations with a broader constituency. В рамках сотрудничества должны также предприниматься взаимные усилия по координации работы на страновом уровне и налаживанию отношений с более широким кругом заинтересованных лиц.
Mr. Morales Morales emphasized the need for improved relations between indigenous peoples and States through the effective implementation of the Declaration. Г-н Моралес Моралес подчеркнул необходимость улучшения отношений между коренными народами и государствами посредством эффективного осуществления Декларации.
His Government remained committed to the basic policy of normalizing relations set out in the Pyongyang Declaration and had been engaged in addressing those issues. Правительство Японии сохраняет приверженность базовой политике нормализации отношений, изложенной в Пхеньянской декларации, и занимается решением этих вопросов.
On the contrary, they are the result of iniquitous relations that separate us and draw us apart. Напротив, неравенство является результатом несправедливых отношений, которые нас разделяют и удаляют друг от друга.
Mauritania is resolutely committed to contributing to relations of cooperation and solidarity in our region, in accordance with the ambitions and aspirations of our people. Мавритания твердо привержена развитию отношений сотрудничества и солидарности в нашем регионе в соответствии с устремлениями и чаяниями нашего народа.