The visit had laid the legal foundations for the development of relations between the countries. |
Этот визит заложил правовые основы развития отношений между нашими странами. |
There were limited working contacts, and we cannot speak about reaching a new level of relations as well. |
Были очень ограниченные рабочие контакты, и говорить о выходе на новый уровень отношений тоже не приходится. |
It could have been a beginning of improvement of relations between Belarus and the EU. |
Это и могло бы стать началом улучшения отношений Беларуси и ЕС. |
After that one could consider other steps for improving relations with Europe. |
«После этого можно будет рассматривать другие шаги для улучшения отношений с Европой. |
You may also be interested in experts' opinion concerning the most actual problems of industrial relations and social and labour dialogue. |
Также Вас может заинтересовать мнение экспертов относительно наиболее актуальных проблем социально-трудовых отношений и социального диалога. |
Bashkortostan has been actively expanding its economical relations. |
Республика Башкортостан активно расширяет круг внешнеэкономических отношений. |
Worsening Polish-Lithuanian relations led to the Polish-Lithuanian War and dispute over the Vilnius Region. |
Ухудшение польско-литовских отношений привело к польско-литовской войне и спору о Виленском крае. |
The basis for future bilateral relations was signed on 26 May 1992 Treaty of Friendship and Cooperation between Ukraine and Estonia. |
Документом, заложившим основы двусторонних отношений, является подписанный 14 мая 1996 года Договор о дружбе и сотрудничестве между Украиной и Республикой Армения. |
Malta and the Italian peninsula have a long history of relations given their proximity. |
Мальту и Апеннинский полуостров связывает давняя история отношений, вызванная географической близостью. |
The difference between marital and extra-marital relations. |
Отличие супружеских отношений от внебрачной связи. |
Painting based on the transfer of light and shadow effects, tonal relations and the constructive role of drawing. |
Живопись строится на передаче светотеневых эффектов, тональных отношений и конструктивной роли рисунка. |
The major focus of the visit was to improve bilateral relations with particular emphasis on ways and means to enhance economic cooperation between the two countries. |
Основное внимание визита заключалось в улучшении двусторонних отношений, с особым акцентом на укреплении экономического сотрудничества между двумя странами. |
Adham was very crucial in maintaining the relations with Egypt. |
Азам сыграл очень важную роль в поддержании отношений с Египтом. |
Tensions increased as Harrison threatened to break off diplomatic relations unless the United States received a suitable apology. |
Узнав об этом, Гаррисон пригрозил разрывом дипломатических отношений, если не поступят извинения. |
The higher life of man is a mere fiction introduced by philosophers and rulers to simplify government and the relations of society. |
Высокая жизнь людей является лишь фикцией, введенной мыслителями и правителями для упрощения отношений в обществе и управления. |
Denmark has long had good relations with other nations. |
Дания может похвастаться долгой историей хороших отношений с другими странами. |
Participation in monitoring the use of public authorities of the Russian Federation delegated powers in the field of forest relations. |
Участие в контроле за использованием органами государственной власти субъектов Российской Федерации переданных полномочий в области лесных отношений. |
The player can have varying levels of relations with factions. |
Можно обладать различным уровнем отношений с различными фракциями. |
Judith also fostered good relations to the Ottonian dynasty and Empress Adelaide. |
Юдифь также способствовала укреплению отношений между Оттонской династией и императрицей Адельгейдой. |
Merit in international human resource management & employment relations (MSc) from the Queen Mary University of London. |
Масаде была удостоена награды за заслуги в области управления человеческими ресурсами и трудовых отношений (MSc) от Лондонского университета королевы Марии. |
The Chinese and Japanese governments were unable to reach any agreement, and Japan had no regular diplomatic relations with North Korea. |
С Китаем правительство Японии не удалось достигнуть соглашения, а с Северной Кореей Япония не поддерживает дипломатических отношений. |
Racial democracy (Portuguese: Democracia racial) is a term used by some to describe race relations in Brazil. |
Democracia racial) - термин, иногда используемый для описания межрасовых отношений в Бразилии. |
Social Darwinism's emphasis on biogroup identity and the role of organic relations within societies fostered legitimacy and appeal for nationalism. |
Акцент социального дарвинизма на идентичность биогруппы и роль органических отношений в обществе способствовали легитимности и привлекательности национализма. |
The Cold War saw good relations between the communist states of People's Republic of Poland and the German Democratic Republic. |
Во время Холодной войны произошло улучшение отношений между коммунистическими странами Польской Народной Республикой и Германской Демократической Республикой. |
Pope Vitalian was successful in improving relations with England, where the Anglo-Saxon and British clergies were divided regarding various ecclesiastical customs. |
Виталий достиг успехов в улучшении отношений с Англией, где англо-саксонское и британское духовенства были разделены в отношении различных церковных обычаев. |