Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
Statistical obstacles include the complexity of household relations, comparability of results with previous census and surveys and "broken" households. Статистические препятствия включают в себя сложность отношений в домохозяйствах, сопоставимость результатов с предыдущими переписями и обследованиями и учет "распавшихся" домохозяйств.
The Dakar Agreement of 13 March 2008 between Chad and the Sudan contains provisions relating to normalizing relations between the two countries. Дакарское соглашение от 13 марта 2008 года межу Чадом и Суданом содержит положения о нормализации отношений между этими двумя странами.
The limited capacity of local and national authorities to manage localized conflicts has caused relations between communities to deteriorate further. Ограниченный потенциал местных и национальных органов власти по регулированию локализованных конфликтов привел к дальнейшему ухудшению отношений между общинами.
This scenario might affect the ground rules of geopolitical and economic relations. Этот вариант развития событий может отразиться на основах геополитических и экономических отношений.
OIER has evolved to become a platform for the establishment and extension of economic and trade relations crossing all borders. ОМЭС стала платформой для установления и развития трансграничных экономических и торговых отношений.
Consequently, State policy pays enormous attention to maintaining harmonious relations between ethnic groups. Соответственно в государственной политике огромное внимание уделяется гармонизации межэтнических отношений.
The acceptance of multiple nationality would improve relations with persons of different ethnic origins. Принятие закона о множественном гражданстве будет способствовать улучшению отношений между лицами различного этнического происхождения.
Various programmes were in place to promote the educational integration of minority children and improve relations between different communities at school. Осуществляется ряд программ в целях содействия образовательной интеграции детей, принадлежащих к меньшинствам, и улучшения отношений между общинами в школе.
They alleged mainly bullying, poor interpersonal relations at the workplace, inequality in remuneration, and inadequate working conditions. Главным образом они касались случаев запугивания, плохих межличностных отношений на рабочем месте, неравенства в области вознаграждения за труд и неадекватных условиях труда.
Every Police Force officer at a district unit level should be involved in developing good relations with the members of the community. Каждый сотрудник полиции на определенном уровне должен участвовать в развитии хороших отношений с членами общины.
Detailed regulation of the relations between the legislative and the executive authorities is the responsibility of the Home Rule Government itself. Ответственность за детальное регулирование отношений между законодательным органом и органом исполнительной власти несет само автономное правительство.
At Headquarters, his delegation hoped to see closer relations between the Committee and the General Assembly and Economic and Social Council. Что же касается деятельности в Центральных учреждениях, то его делегация надеется на установление более тесных отношений между Комитетом и Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
The establishment of the border mechanism by the Governments of the Sudan and South Sudan is crucial to the promotion of good-neighbourly relations. Создание пограничного механизма правительствами Судана и Южного Судана имеет исключительно важное значение для налаживания добрососедских отношений.
Subsequent progress in the relations between Chad and the Sudan from mid-2009 onwards resulted in the thawing of political tensions. Впоследствии, с середины 2009 года, в результате улучшения отношений между Чадом и Суданом политическая напряженность стала постепенно ослабевать.
It also adopted a decision on recognition of the Interim National Council of Libya and a decision establishing diplomatic relations with South Sudan. Он также принял решение о признании Переходного национального совета Ливии и решение об установлении дипломатических отношений с Южным Суданом.
It remains strongly committed to the Qatari initiative which it fully trusts will lead to the resumption of friendly relations between the two neighbourly countries. Эритрея по-прежнему твердо привержена делу осуществления катарской инициативы, которая, как она считает, в полной мере приведет к возобновлению дружественных отношений между двумя соседними странами.
ADF has sought to maintain positive relations with the local communities and is not known to pillage. АДС стремится к поддержанию конструктивных отношений с местными общинами и, насколько известно, не занимается грабежами.
The officials said that Malaysian compliance with the guidance promoted healthy diplomatic relations with African States. Должностные лица заявили, что соблюдение Малайзией данных принципов способствует укреплению ее дипломатических отношений с африканскими государствами.
The foreign policy of South Sudan advocates non-interference in the affairs of other States and the respect of good neighbourly relations with all its neighbours. Внешняя политика Южного Судана провозглашает невмешательство во внутренние дела других государств и уважение добрососедских отношений со своими соседями.
The complex web of relations that exist between armed opposition movements and Governments in the Horn are decades old. Сложный комплекс отношений между вооруженными оппозиционными движениями и правительствами на Африканском Роге существует уже на протяжении многих десятилетий.
The mission noted considerable improvement in the general situation in the area, mainly owing to improved relations between the authorities and the population. Миссия отметила значительное улучшение общего положения в этом районе, главным образом благодаря улучшению отношений между властями и населением.
No questions were asked on the portion of the proposal that described the parameters for relations with Morocco in the event of independence. Не было задано никаких вопросов в отношении той части предложения, в которой описываются параметры отношений с Марокко в случае достижения независимости.
Due to strained relations in the Federation, numerous vital positions have remained vacant for over two years. Из-за натянутости отношений в Федерации многие ключевые посты оставались на протяжении более двух лет незанятыми.
The future of North-South relations is the focus of post-referendum negotiations between the two parties that started in July 2010. Будущее отношений между Севером и Югом является основной темой переговоров после проведения референдума между двумя сторонами, которые начались в июле 2010 года.
The Special Representative would also use his good offices to help the Government to build good-neighbourly relations. Специальный представитель будет также предоставлять правительству добрые услуги в деле установления дружественных отношений с его соседями.