Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношений

Примеры в контексте "Relations - Отношений"

Примеры: Relations - Отношений
The lifting of the embargo would augur well for friendly cooperative relations among all the countries of this hemisphere. Отмена эмбарго послужила бы добрым предзнаменованием дружественных отношений сотрудничества между всеми странами этого полушария.
They believed that such an occasion could further strengthen good relations and solidarity among developing countries. По их мнению, такое мероприятие могло бы способствовать дальнейшему укреплению добрых отношений и солидарности между развивающимися странами.
An important element in UNMIK's strategy is the improvement of relations between Belgrade and Pristina. Важным элементом стратегии МООНК является улучшение отношений между Белградом и Приштиной.
The Government took steps to improve its relations with Côte d'Ivoire and Burkina Faso. Правительство приняло меры к улучшению своих отношений с Кот-д'Ивуаром и Буркина-Фасо.
This measure would promote healthy and cooperative intra-State relations. Эта мера будет содействовать развитию здоровых отношений внутригосударственного сотрудничества.
He recalled that the status and treatment of permanent missions should not vary depending on the bilateral relations between the countries concerned. Он напомнил, что статус и режим постоянных представительств не должны варьироваться в зависимости от двусторонних отношений между соответствующими странами.
The Republic of Benin has engaged in active and fruitful cooperation with Cuba since the establishment of their diplomatic relations. Республика Бенин поддерживает с Кубой с момента установления между ними дипломатических отношений динамичное и плодотворное сотрудничество.
These mechanisms help to strengthen economic relations with Cuba. Указанные механизмы способствуют укреплению экономических отношений с этой страной.
Of course, the international community must look to the future and move towards elaborating new frameworks for strategic relations. Разумеется, международное сообщество должно смотреть в перспективу и двигаться в направлении разработки новых основ или рамок стратегических отношений.
We hope that Professor Gambari's trip will contribute to improved relations between the Government of Angola and the United Nations. Мы надеемся, что поездка профессора Гамбари будет содействовать улучшению отношений между правительством Анголы и Организацией Объединенных Наций.
It emphasized the role that the Yugoslav authorities had to play in healing inter-communal relations, specifically in Mitrovica, but also Kosovo-wide. Они подчеркнули роль, которую должны играть югославские власти в улучшении межобщинных отношений, особенно в Митровице, но также и на всей территории Косово.
It addresses the problems of unequal international trade and financial relations, unsustainable consumption patterns and cultural prejudices. Она занимается проблемами неравноправной международной торговли и финансовых отношений, неустойчивых моделей потребления и культурных предрассудков.
Argentina expresses its satisfaction at the level reached in general bilateral relations with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Аргентина выражает свое удовлетворение в связи с уровнем, достигнутым в рамках ее двусторонних отношений с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, в целом.
The Republic of the Congo has never adopted measures prohibiting economic, commercial or financial relations with Cuba. З. Республика Конго никогда не принимала мер по запрещению экономических, торговых или финансовых отношений с Кубой.
Uzbekistan and Afghanistan have a long history of neighbourly and mutually beneficial relations going back to antiquity. Узбекистан и Афганистан имеют длительную, уходящую вглубь веков историю добрососедских и взаимовыгодных отношений.
We hope this step will soon lead to peace and stability in Burundi and good-neighbourly relations with bordering countries. Мы надеемся, что этот шаг вскоре приведет к миру и стабильности в Бурунди и к установлению добрососедских отношений с приграничными странами.
These discussions also touched on relations with third countries. Эти обсуждения также касались отношений с третьими странами.
This would be a very important step in normalizing our relations with the international community. Это было бы очень важным шагом в деле нормализации наших отношений с международным сообществом.
The main objective of the Commonwealth is to create a common free market zone on the basis of market relations. Основной целью Содружества является создание единого экономического пространства на основе рыночных отношений.
Despite existing differences, there is steady improvement in UNMIK relations with the Yugoslav authorities. Несмотря на существующие разногласия, в настоящее время отмечается неуклонное улучшение отношений МООНК с правительством Югославии.
Successful companies will share their experiences in using cyber-market and E-technologies to increase sales, enter new markets and develop their relations with clients. Добившиеся успеха компании поделятся своим опытом в области использования кибер-рынка и электронных технологий для увеличения объема продаж, выхода на новые рынки и развития их отношений с клиентами.
Those responsible for serious crimes must be brought to trial. Colombia appreciates the efforts to establish harmonious relations between Indonesia and East Timor through confidence-building measures. Виновные в совершении серьезных преступлений должны предстать перед судом. Колумбия приветствует усилия, предпринимаемые в целях установления мирных отношений между Индонезией и Восточным Тимором посредством осуществления мер по укреплению доверия.
The efforts of the transitional national Government and the Governments of Rwanda and Uganda to improve relations are indeed very welcome. Необходимо особо приветствовать усилия переходного национального правительства и правительств Руанды и Уганды по улучшению отношений.
My Government has since begun the process of normalizing relations with the Democratic Republic of the Congo. С тех пор наше правительство приступило к нормализации отношений с Демократической Республикой Конго.
This could be helped by the restoration of working relations with the Provisional Institutions in Kosovo. Этому может способствовать восстановление рабочих отношений с временными институтами Косово.