Fair treatment must be given to all so that they are able to participate effectively as productive members of the nation or region. |
Необходимо обеспечить справедливое отношение ко всем людям, чтобы они были в состоянии эффективно участвовать в жизни страны или региона в качестве продуктивных граждан. |
New anti-gender equality movements are affecting many societies across the region, but perhaps Ukraine is currently the most egregiously affected. |
Новые движения против гендерного равенства оказывают воздействие на многие страны в регионе, однако Украина, пожалуй, сегодня является страной, которая страдает от них в наибольшей степени. |
There was not enough information from African countries to assess the role of military entities in reducing drug supply in that region. |
Африканские страны не представили достаточной информации для оценки роли военных подразделений в сокращении предложения наркотиков в этом регионе. |
For countries in the region to compete, gross expenditure on research and development would need to increase dramatically. |
Чтобы страны региона были конкурентоспособными, необходимо значительно увеличить валовые расходы на исследования и разработки. |
There is a significant discrepancy between levels of poverty in the northern region and other parts of the country. |
Существует значительная дифференциация коэффициентов бедности в северном регионе и в остальных частях страны. |
Two countries in the CEE region provided financial figures for this indicator. |
Финансовые данные по этому показателю представили две страны региона ЦВЕ. |
Two affected country Parties reported on the effectiveness of institutional arrangements at all levels in the Northern Mediterranean region. |
В регионе Северного Средиземноморья об эффективности институциональных механизмов на всех уровнях сообщили две затрагиваемые страны - Стороны Конвенции. |
Three affected country Parties reported on this indicator in the CEE region. |
В регионе ЦВЕ по этому показателю отчитались три затрагиваемые страны - Стороны Конвенции. |
Two countries in the region reported plans to establish an I-IF in the 2012 - 2013 biennium. |
О планах создания КИРП в двухгодичный период 2012-2013 годов сообщили две страны региона. |
Countries reported an increased utilization of all types of incentives, except in the LAC region. |
Страны сообщили о расширившемся использовании всех видов стимулов, исключение составил регион ЛАК. |
Three countries in the CEE region have plans to implement additional measures to establish incentives facilitating technology transfer. |
Три страны региона ЦВЕ планируют реализовать дополнительные меры по созданию стимулов, которые способствовали бы передаче технологии. |
All countries in the region belong to the middle-, or upper middle-income group except two, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Все страны данного региона относятся к странам со средним или выше среднего уровнем дохода за исключением двух - Кыргызстана и Таджикистана. |
The Cairo Institute for Human Rights Studies is a regional human rights organization covering the Middle East and North Africa region. |
Каирский институт исследований в области прав человека является региональной правозащитной организацией, деятельность которой охватывает страны региона Ближнего Востока и Северной Африки. |
It was conceived to promote research, publications, development projects, training programmes and similar creative activities in the north-western region of the country. |
Он был создан с целью содействия научным исследованиям, публикациям, проектам в области развития, учебным программам и подобным видам деятельности в северо-западном регионе страны. |
The participants also drew attention to the fact that the region recognizes those needs and shows full solidarity with the Caribbean States. |
Участники также обратили внимание на то, что страны региона признают эти потребности и проявляют полную солидарность с государствами Карибского бассейна. |
Therefore, not all countries in the EU region reported on both measures in their census programme. |
Поэтому не все страны ЕС сообщили о наличии в своей программе переписи обоих параметров. |
In every region, countries big and small have continued to engage in bilateral and treaty-based economic integration arrangements as a framework for South-South cooperation. |
В каждом регионе крупные и малые страны продолжают заключать двусторонние договоры об экономической интеграции в качестве основы для сотрудничества Юг-Юг. |
However, such resources do exist, in part, throughout various countries within a region and at regional organizations. |
Однако такими ресурсами все же частично обладают некоторые страны региона и региональные организации. |
However, the negotiated settlement of the dispute between Morocco and Spain had gone against the wishes of certain countries in the region. |
Однако достигнутое на основе переговоров урегулирование спора между Марокко и Испанией не устраивало некоторые страны региона. |
Note: Total value includes cash holdings by currency of country or region. |
Примечание: Общая стоимость включает денежную наличность в валюте страны или региона. |
The countries of the region have to maintain their leadership and ownership of the process. |
Страны региона должны сохранить за собой ведущую роль в этом процессе и ответственность за его осуществление. |
Extreme poverty and unemployment had increased, threatening the stability of the entire country and region. |
Масштабы крайней нищеты и безработицы увеличились, что угрожает стабильности всей страны и региона. |
The region was committed to ending violence against children and to curbing trafficking in persons, especially women and children. |
Страны региона обязуются добиться прекращения насилия в отношении детей и сдерживания торговли людьми, особенно женщинами и детьми. |
The European Union would support refugee host countries in the region. |
Европейский союз будет поддерживать страны, принимающие беженцев, в регионе. |
While the region's countries had fought back with some success, the battle was diverting limited resources from other development activities. |
Хотя страны региона противодействуют этим операциям с определенным успехом, эта борьба отвлекает ограниченные ресурсы от деятельности в области развития. |