Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Many countries face similar problems of sustainable development and can benefit from exchanges of experience, particularly concerning problems that are common to the countries of a region or subregion. Многие страны сталкиваются с одинаковыми проблемами в области устойчивого развития и могли бы извлечь пользу из обмена опытом, особенно по проблемам, которые являются общими для стран одного региона или субрегиона.
By the same token, the oil-importing countries of the region are to receive a windfall from the lower price of their oil imports. В свою очередь, страны - импортеры нефти в регионе получат преимущества от снижения цен на импортируемую нефть.
The present population is around 470,000 persons but continues to increase progressively with the return of internally displaced persons (IDPs) from the adjacent Vanni region. Численность населения составляет приблизительно 470000 человек и продолжает постепенно возрастать по мере возвращения перемещенных внутри страны лиц из прилегающего района Ванни.
Although the northern areas of Somalia were less affected than the southern areas, there was a visible effect on the region. Хотя север Сомали был затронут в меньшей степени, чем южные районы страны, последствия дождей и наводнений были налицо.
To the north, in other words in the central region of the country, the large estates were established and gradually absorbed the indigenous population. К северу, т.е. в центральной части страны, образовались поселения испанцев и начался процесс постепенной ассимиляции местного населения.
Over half the planted forests are in the southern region while natural forests are largely in the north- and south-east. Более половины лесонасаждений находятся на юге страны, тогда как природные леса произрастают в основном на северо-востоке и на юго-востоке.
However, for the time being there is no appropriate mechanism for preventing emigration from one country to another in the region. Вместе с тем до сих пор не выработан соответствующий механизм, который сдерживал бы эмиграцию населения в другие страны региона.
The human rights situation in Rwanda has been closely linked to the increasingly deteriorating security conditions, particularly in the north-western region of the country. Положение в области прав человека в Руанде тесно связано с непрерывно ухудшающимися условиями безопасности, особенно в северо-западном районе страны.
I also appeal to other countries in the region to exercise utmost restraint in their reactions to India's test explosions in order to prevent a regional arms race. Я призываю также другие страны этого региона проявлять крайнюю сдержанность в своей реакции на индийские испытательные взрывы в интересах предотвращения региональной гонки вооружений.
Her country was a party to 9 of the 11 major anti-terrorism conventions and had encouraged countries in its region to become parties to them as well. Австралия участвует в девяти из одиннадцати основных конвенций по борьбе с терроризмом и призвала страны Азиатско-Тихоокеанского региона тоже стать их участниками.
Call upon countries of the region to support the implementation of this agreement. настоятельно призывают страны региона оказывать поддержку в осуществлении этого соглашения.
Therefore, it is of the utmost importance that the fight against terrorism receive the sincere and honest commitment of all the countries in the region. Поэтому крайне важно, чтобы борьбе против терроризма были искренне и честно привержены все страны региона.
The Chairman paid tribute to UNHCR's work throughout the region, not only in asylum countries but also with regard to internally displaced persons in Colombia. Председатель выразил признательность УВКБ за его работу во всем регионе, причем не только в странах убежища, но и в Колумбии, где она охватывает лиц, перемещенных внутри страны.
After the words "associate members", add the words "including the least developed countries of the region". После слов «ассоциированных членов ЭСКАТО» добавить слова «включая наименее развитые страны региона».
Some countries in the region, including Dominica, are interested in using debt swaps to generate funds for use in supporting environmental policy and implementation of multilateral environmental agreements. Некоторые страны региона, в частности Доминика, заинтересованы в учете соответствующих расходов в счет погашения долга для высвобождения средств для их использования на цели содействия осуществлению природоохранной политики и многосторонних соглашений в области окружающей среды.
Many countries in the World Bank Europe and Central Asia (ECA) region have embarked on structural reforms in transport sector. Многие страны, входящие в состав европейского и центральноазиатского (ЕЦА) региона деятельности Всемирного банка, осуществляли в транспортном секторе структурные реформы.
For my country, the key to the peace process in the Mano River region is the regional approach. По мнению моей страны, ключ к успешному осуществлению мирного процесса в регионе бассейна реки Мано - это региональный подход.
Nevertheless, the region will agree to the allocation of funds under the following conditions: Вместе с тем, страны региона согласятся с выделением средств при следующих условиях:
We hope that the successful rebuilding of that country will reinforce peace and help alleviate the refugee crisis and drug trafficking in the region. Мы надеемся, что успешное восстановление экономики этой страны будет содействовать укреплению мира и урегулированию кризисного положения беженцев, а также проблемы незаконного оборота наркотиков в регионе.
This is an opportunity for the countries involved to demonstrate their commitment to peace and stability in the region while respecting the will of the Somali people themselves. Заинтересованные страны имеют возможность продемонстрировать свою приверженность миру и стабильности в регионе при уважении воли самого народа Сомали.
The members of the Council felt that the security situation in Liberia might spill over into the other countries of the region. По мнению членов Совета, ситуация в плане безопасности в Либерии может распространиться и на другие страны региона.
Many governments in the region understand that enforcement has to be improved if their countries are to boost trade and investment and develop a competitive enterprise sector. Многие правительства в данном регионе понимают необходимость обеспечения более полного соблюдения новых законов, если их страны хотят подъема торговли и инвестиций и заинтересованы в том, чтобы развивать конкурентоспособный предпринимательский сектор.
Furthermore, within the Latin American region individual countries such as Argentina and Brazil have also enacted legislation substantially different from that adopted by the relevant regional/subregional bodies. Кроме того, в Латиноамериканском регионе такие страны, как Аргентина и Бразилия приняли свое законодательство, которое сильно отличается от правовых документов соответствующих региональных/субрегиональных органов.
This is particularly important bearing in mind the wide scope of application of these laws and regulations covering international multimodal transport contracts to and from the particular country or region. Это особенно актуально с учетом широкой сферы применения законодательных и подзаконных актов, регулирующих договор международной мультимодальной перевозки в конкретные страны или регионы и из них.
India's software sector, with its rapid growth and great contributions to the nation's economy, set a good example for the region. Программотехнический сектор Индии, переживающий стремительный рост и вносящий большой вклад в экономику страны, дает хороший пример для всего региона.