| All reporting countries of the region are Parties to a number of closely interlinked environmental conventions. | Все представившие доклады страны данного региона являются Сторонами ряда тесно связанных между собой природоохранных конвенций. |
| Four countries in the region have been identified for national network pilot projects. | Для осуществления экспериментальных проектов создания национальных сетей отобраны четыре страны региона. |
| Even consultative or logistical assistance is not being provided to affected countries of the region. | Вместе с тем затрагиваемые страны - Стороны из ЦВЕ отметили, что в регионе до сих пор не начата реализация проектов при содействии ГМ. |
| Most unemployed live in the country's central region. | Большое число безработных проживают в Центральном регионе страны. |
| Other poor, indebted countries of the region may want to consider working with their creditors to develop similar initiatives. | Другие бедные, обремененные задолженностью страны региона, возможно, захотят рассмотреть возможность взаимодействия со странами-кредиторами для подготовки аналогичных инициатив. |
| This is one area where the economically advanced Western countries of the region seem to be experiencing increasing problems. | Это одна из тех областей, в которых развитые в экономическом отношении западные страны региона, как представляется, сталкиваются со все более сложными проблемами. |
| Many EU countries are willing to participate in this common effort to help bring about peace in the region. | Многие страны ЕС готовы принять участие в этих общих усилиях, чтобы помочь обеспечить мир в регионе. |
| The countries of the region must take measures to prevent the use of their respective territories in support of activities of armed groups. | Страны этого региона должны принять меры по предотвращению использования их соответствующих территорий для поддержки деятельности вооруженных групп. |
| All countries in the region must contribute to resolve the crisis. | Все страны этого региона должны внести вклад в урегулирование этого кризиса. |
| All the countries in the region must work together in keeping with the spirit and the letter of this important resolution. | Все страны региона должны работать сообща с целью соблюдения духа и буквы этой важной резолюции. |
| However, UNECE countries share their environment with bordering countries outside the region. | В то же время страны - члены ЕЭК ООН имеют общую окружающую среду с прилегающими к их региону странами. |
| The three English-speaking countries in the region to have supplied relevant legal information have adopted very similar legislative measures. | Три англоязычные страны этого региона, которые представили информацию относительно своего законодательства по этому вопросу, имеют очень схожее законодательство. |
| The Pacific island countries are committed individually and collectively as a region to addressing these important issues. | Тихоокеанские островные страны - как индивидуально, так и коллективно в качестве региона - привержены решению этих важных задач. |
| The educational attainment of migrants varies widely depending on their region or country of origin. | Уровни образования мигрантов существенно варьируются в зависимости от региона или страны их происхождения. |
| Of course, the countries of the region have an important role to play. | Разумеется, важную роль здесь призваны сыграть и страны региона. |
| While countries in the region have grown marginally richer over the past decade, benefits have not necessarily been equally distributed. | Хотя за минувшее десятилетие страны региона стали несколько богаче, выгоды от этого отнюдь не всегда распределялись в равной мере. |
| Since the start of this decade, developing countries and LDCs in the region have been importing more from each other. | С начала этого десятилетия развивающиеся страны и НРС в регионе импортируют больше товаров и услуг друг у друга. |
| We urge the countries of the region to continue to improve cooperation among themselves. | Мы настоятельно призываем страны региона продолжить работу по улучшению сотрудничества друг с другом. |
| The United Nations, countries of the region and all of Nepal's partners must join in. | К этому должны присоединиться Организация Объединенных Наций, страны региона и все партнеры Непала. |
| Many countries in the region have prepared freshwater national master plans, and developed more appropriate agriculture policies. | Многие страны региона подготовили национальные генеральные планы по освоению пресноводных ресурсов и разработали в большей степени отвечающую требованиям сельскохозяйственную политику. |
| Kisangani would be viewed as the pilot phase that could then be replicated in other parts of the country and/or region. | Кисангани будет рассматриваться в качестве объекта для осуществления экспериментального этапа деятельности, которая впоследствии могла бы осуществляться в других частях страны и/или регионах. |
| Other countries in the region still seek nuclear weapons and the technology to sustain such a capability. | Другие страны данного региона по-прежнему стремятся получить ядерное оружие и технологию для поддержания такого потенциала. |
| Stability for that country and the region will be assured only through a broader vision for the development of the whole of Central Asia. | Стабильность для этой страны и региона будет гарантирована только на основе реализации более широкой концепции развития всей Центральной Азии. |
| By ensuring free and fair elections, political leaders in the region should keep their countries on the right path to European integration. | Обеспечивая проведение свободных и справедливых выборов, политические лидеры в регионе должны добиваться того, чтобы их страны шли по правильному пути в направлении европейской интеграции. |
| The contributions that the countries of our region have made to the rules enshrined in this Convention are many. | Страны нашего региона внесли большой вклад в закрепленные в этой Конвенции нормы. |