Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
The Ministers considered the prospects for multilateral cooperation in European perspective and as deriving from the common aspirations of each country of the region to integrate into Europe. Министры рассмотрели перспективы многостороннего сотрудничества в европейском разрезе и с учетом общих устремлений каждой страны данного региона интегрироваться в Европу.
A case in point is Chile, which registered the fastest rate of growth in the region, thereby continuing an impressive performance. Следует упомянуть в этой связи Чили, где сохранялись самые высокие темпы роста в регионе и экономические показатели этой страны были по-прежнему впечатляющими.
They requested the Chief Minister to extend to the people of Montserrat the assurances of the region's solidarity with them at this critical and difficult time. Они просили главного министра передать народу Монтсеррата, что страны региона солидарны с ним в этот трудный час.
In their view the security and other concerns which the countries of the region seek to address are already looked after by other institutions and arrangements. По их мнению, вопросами безопасности и другими проблемами, которые стремятся решить страны этого региона, уже занимаются другие учреждения и механизмы.
Ceara, a state in Brazil's poorest region - the North-east - is roughly equivalent in size and population to France. Сеара - штат в беднейшем регионе Бразилии на северо-востоке этой страны - по территории и численности населения приблизительно соответствует Франции.
Under such an approach, countries beyond the region, as well as developed countries, could be involved in the integration and cooperation process. Согласно такому подходу, к процессу интеграции и сотрудничества могут подключаться страны, расположенные за пределами региона, а также развитые страны.
From ancient times, Uzbekistan had been at the crossroads of major trading avenues of the region and beyond. С незапамятных времен Узбекистан находился на перекрестке важнейших торговых путей, связывающих страны региона и страны, находящиеся за его пределами.
The same delegation suggested that countries should be presented within their region according to the size of UNICEF financial resources allocated rather than in alphabetical order. Эта же делегация предложила, чтобы страны указывались в их регионе в соответствии с объемом выделяемых ЮНИСЕФ финансовых ресурсов, а не в алфавитном порядке.
His leadership has been marked by a continuing commitment to building a better future for his people, this region and the world. Его правление характеризуется носящей постоянный характер приверженностью делу создания лучшего будущего для народа его страны, этого региона и мира.
The countries belonging to the ECLAC region usually give a higher priority to cooperation in the field of population redistribution than countries belonging to other regions. Страны региона ЭКЛАК в отличие от стран других регионов обычно относят сотрудничество в области перераспределения населения к числу более приоритетных задач.
Your Excellencies, amid all these disappointments from the United Nations, the countries of the region have continued to search for peace in Rwanda. Несмотря на все эти разочарования, исходящие от Организации Объединенных Наций, страны региона продолжают искать пути к миру в Руанде.
The first rains of 1994 started late in the southern parts of the country, while the northern region has not seen rain for over two years. Первые дожди в 1994 году начались в южных районах страны довольно поздно, а в северной части дождей не было более двух лет.
A number of projects for upgrading transit roads are also under includes a highway connecting the western region of the country with the Russian Federation and China. В стадии осуществления находится также ряд проектов, предусматривающих модернизацию транзитных автодорог, включая автомагистраль, соединяющую западную часть страны с Российской Федерацией и Китаем.
As Malawi consolidates genuine freedom and democracy it is pleasing to note that the rest of the southern African region has unwaveringly embraced this new culture of political pluralism and tolerance. По мере того как Малави укрепляет подлинную свободу и демократию, приятно отметить, что и остальные страны южноафриканского региона не колеблясь встали на путь, ведущий к новой культуре, политическому плюрализму и терпимости.
We hope that other countries in the region will heed the call of peace and use diplomacy in the pursuit of their objectives. Мы надеемся, что другие страны региона внимательно прислушаются к призыву о мире и во имя осуществления своих целей будут использовать дипломатические методы.
They are dangerous experiments posing a very serious threat to the health and the environment of my country and our region, and must stop. Это опасные эксперименты, которые создают весьма серьезную угрозу для здоровью, а также для экологии моей страны и нашего региона, и их необходимо прекратить.
Some countries of the region that received conventional weapons from the United States did not necessarily have a high combat readiness as too many weapons rusted in the desert sands. Некоторые страны региона, получающие обычные вооружения от Соединенных Штатов, необязательно обладают высокой степенью боевой готовности, поскольку слишком много оружия ржавеет в пустыне.
Selected affected country Parties in a subregion, or of the region as a whole, may also similarly agree to joint action programmes among them. Отдельные пострадавшие страны - Стороны Конвенции, расположенные в каком-либо субрегионе или регионе в целом, также могут аналогичным образом договориться между собой о совместных программах действий.
In that connection, the singling out of a particular country was a practice that should be eschewed, particularly in view of recent events in the region. В этой связи от практики вычленения той или иной страны необходимо отказаться, особенно учитывая последние события на региональном уровне.
As long as OPANAL has existed, and even before the Treaty was established, our region obtained invaluable assistance from IAEA. За время всей истории существования ОПАНАЛ и даже до заключения Договора страны нашего региона получали исключительно ценную помощь со стороны МАГАТЭ.
It would encourage Mediterranean countries to strengthen further their cooperation in facing terrorist activities, which pose a threat to peace, security and stability in the region. Она призывает страны Средиземноморья и далее укреплять свое сотрудничество в борьбе с терроризмом, который создает угрозу миру, безопасности и стабильности в этом районе.
We know that the countries of that region have taken such decisions of their free will, and we wish them every success in their endeavours. Нам известно, что страны этого региона принимают подобные решения по своей собственной воле, и мы желаем им всяческих успехов в их упорных трудах.
I also plan to expand the task of the mission to other countries in the same part of the African region. Я также планирую распространить мандат миссии на другие страны в этой части африканского региона.
As a result, the region's share of these flows to developing countries rose from 17 to 21 per cent. В результате этого доля региона в притоке ресурсов в развивающиеся страны возросла с 17 до 21 процента.
The Government of my country is a staunch advocate of the parity approach to the settlement of regional political problems and of the closest possible economic integration of the States in its region. Правительство моей страны - убежденный сторонник паритетного подхода к разрешению региональных политических проблем и максимально возможной экономической интеграции расположенных здесь государств.