The Ministers considered the prospects for multilateral cooperation in European perspective and as deriving from the common aspirations of each country of the region to integrate into Europe. |
Министры рассмотрели перспективы многостороннего сотрудничества в европейском разрезе и с учетом общих устремлений каждой страны данного региона интегрироваться в Европу. |
A case in point is Chile, which registered the fastest rate of growth in the region, thereby continuing an impressive performance. |
Следует упомянуть в этой связи Чили, где сохранялись самые высокие темпы роста в регионе и экономические показатели этой страны были по-прежнему впечатляющими. |
They requested the Chief Minister to extend to the people of Montserrat the assurances of the region's solidarity with them at this critical and difficult time. |
Они просили главного министра передать народу Монтсеррата, что страны региона солидарны с ним в этот трудный час. |
In their view the security and other concerns which the countries of the region seek to address are already looked after by other institutions and arrangements. |
По их мнению, вопросами безопасности и другими проблемами, которые стремятся решить страны этого региона, уже занимаются другие учреждения и механизмы. |
Ceara, a state in Brazil's poorest region - the North-east - is roughly equivalent in size and population to France. |
Сеара - штат в беднейшем регионе Бразилии на северо-востоке этой страны - по территории и численности населения приблизительно соответствует Франции. |
Under such an approach, countries beyond the region, as well as developed countries, could be involved in the integration and cooperation process. |
Согласно такому подходу, к процессу интеграции и сотрудничества могут подключаться страны, расположенные за пределами региона, а также развитые страны. |
From ancient times, Uzbekistan had been at the crossroads of major trading avenues of the region and beyond. |
С незапамятных времен Узбекистан находился на перекрестке важнейших торговых путей, связывающих страны региона и страны, находящиеся за его пределами. |
The same delegation suggested that countries should be presented within their region according to the size of UNICEF financial resources allocated rather than in alphabetical order. |
Эта же делегация предложила, чтобы страны указывались в их регионе в соответствии с объемом выделяемых ЮНИСЕФ финансовых ресурсов, а не в алфавитном порядке. |
His leadership has been marked by a continuing commitment to building a better future for his people, this region and the world. |
Его правление характеризуется носящей постоянный характер приверженностью делу создания лучшего будущего для народа его страны, этого региона и мира. |
The countries belonging to the ECLAC region usually give a higher priority to cooperation in the field of population redistribution than countries belonging to other regions. |
Страны региона ЭКЛАК в отличие от стран других регионов обычно относят сотрудничество в области перераспределения населения к числу более приоритетных задач. |
Your Excellencies, amid all these disappointments from the United Nations, the countries of the region have continued to search for peace in Rwanda. |
Несмотря на все эти разочарования, исходящие от Организации Объединенных Наций, страны региона продолжают искать пути к миру в Руанде. |
The first rains of 1994 started late in the southern parts of the country, while the northern region has not seen rain for over two years. |
Первые дожди в 1994 году начались в южных районах страны довольно поздно, а в северной части дождей не было более двух лет. |
A number of projects for upgrading transit roads are also under includes a highway connecting the western region of the country with the Russian Federation and China. |
В стадии осуществления находится также ряд проектов, предусматривающих модернизацию транзитных автодорог, включая автомагистраль, соединяющую западную часть страны с Российской Федерацией и Китаем. |
As Malawi consolidates genuine freedom and democracy it is pleasing to note that the rest of the southern African region has unwaveringly embraced this new culture of political pluralism and tolerance. |
По мере того как Малави укрепляет подлинную свободу и демократию, приятно отметить, что и остальные страны южноафриканского региона не колеблясь встали на путь, ведущий к новой культуре, политическому плюрализму и терпимости. |
We hope that other countries in the region will heed the call of peace and use diplomacy in the pursuit of their objectives. |
Мы надеемся, что другие страны региона внимательно прислушаются к призыву о мире и во имя осуществления своих целей будут использовать дипломатические методы. |
They are dangerous experiments posing a very serious threat to the health and the environment of my country and our region, and must stop. |
Это опасные эксперименты, которые создают весьма серьезную угрозу для здоровью, а также для экологии моей страны и нашего региона, и их необходимо прекратить. |
Some countries of the region that received conventional weapons from the United States did not necessarily have a high combat readiness as too many weapons rusted in the desert sands. |
Некоторые страны региона, получающие обычные вооружения от Соединенных Штатов, необязательно обладают высокой степенью боевой готовности, поскольку слишком много оружия ржавеет в пустыне. |
Selected affected country Parties in a subregion, or of the region as a whole, may also similarly agree to joint action programmes among them. |
Отдельные пострадавшие страны - Стороны Конвенции, расположенные в каком-либо субрегионе или регионе в целом, также могут аналогичным образом договориться между собой о совместных программах действий. |
In that connection, the singling out of a particular country was a practice that should be eschewed, particularly in view of recent events in the region. |
В этой связи от практики вычленения той или иной страны необходимо отказаться, особенно учитывая последние события на региональном уровне. |
As long as OPANAL has existed, and even before the Treaty was established, our region obtained invaluable assistance from IAEA. |
За время всей истории существования ОПАНАЛ и даже до заключения Договора страны нашего региона получали исключительно ценную помощь со стороны МАГАТЭ. |
It would encourage Mediterranean countries to strengthen further their cooperation in facing terrorist activities, which pose a threat to peace, security and stability in the region. |
Она призывает страны Средиземноморья и далее укреплять свое сотрудничество в борьбе с терроризмом, который создает угрозу миру, безопасности и стабильности в этом районе. |
We know that the countries of that region have taken such decisions of their free will, and we wish them every success in their endeavours. |
Нам известно, что страны этого региона принимают подобные решения по своей собственной воле, и мы желаем им всяческих успехов в их упорных трудах. |
I also plan to expand the task of the mission to other countries in the same part of the African region. |
Я также планирую распространить мандат миссии на другие страны в этой части африканского региона. |
As a result, the region's share of these flows to developing countries rose from 17 to 21 per cent. |
В результате этого доля региона в притоке ресурсов в развивающиеся страны возросла с 17 до 21 процента. |
The Government of my country is a staunch advocate of the parity approach to the settlement of regional political problems and of the closest possible economic integration of the States in its region. |
Правительство моей страны - убежденный сторонник паритетного подхода к разрешению региональных политических проблем и максимально возможной экономической интеграции расположенных здесь государств. |