Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
It focuses its attention on the region of the former USSR, Western Balkans, Central Europe as well as Far and Middle East states. При этом общество сосредоточивается на регионы бывшего СССР, Западных Балкан, Центральной Европы, а также на страны Ближнего и Дальнего Востока.
As regards legal norms, the European Parliament welcomes the dynamics in the region though some of the countries still face such problems as corruption and organized crime. Относительно правовых норм следует отметить, что члены Европейского парламента приветствуют динамку, наблюдаемую в регионе, хотя некоторые страны и продолжают сталкиваться с проблемами коррупции и организованной преступности.
The reunification of the country in 2011 did not put an end to the influence of the former rebels in that region. Воссоединение страны в 2011 году не положило конец влиянию бывших мятежников в этом районе.
Just because it's the same surname and the right region of the country doesn't mean you're related. Просто та же фамилия или верный регион страны ещё не означают, что вы связаны.
Moreover, other countries in the region will not use offensive force without approval by the United Nations Security Council, which the Russians and Chinese continue to block. Кроме того, другие страны в регионе не будут использовать наступательные вооружения без одобрения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который продолжают блокировать россияне и китайцы.
Ukraine has its own potentially separatist region in Crimea, and the country's Russian minority numbers some 8.3 million (the largest minority in Europe). Украина имеет свой собственный потенциально сепаратистский регион в Крыму, и русское меньшинство страны составляет около 8.3 миллиона человек (являясь самым большим по численности меньшинством в Европе).
While the economy has not grown fast enough to meet the country's needs, it has performed better than many others in the region. В то время, как экономика не росла достаточно быстро, чтобы удовлетворить потребности страны, она работала лучше, чем многие другие в регионе.
A serious burden will likely be placed on the region's major economies, particularly its two giants, India and China. Основное бремя, скорее всего, ляжет на наиболее развитые страны региона, в частности на двух его гигантов, Индию и Китай.
Japan, India, Vietnam, and other countries do not want to be dominated by China, and thus welcome a US presence in the region. Япония, Индия, Вьетнам и другие страны не хотят, чтобы Китай доминировал над ними, и поэтому они приветствуют присутствие США в регионе.
Like many other countries, Germany sent expeditions to the Antarctic region in the late 19th and early 20th centuries, most of which were scientific. Как и многие другие страны, в конце XIX - начале XX века Германия совершила в Антарктиду несколько экспедиций с целью научных исследований.
Most of the region was part of the Sahara desert. Бо́льшая часть территории страны лежит в пустыне Сахара.
Such could provide inspiration for the entire region, including its postcommunist countries, where a huge potential for growth exists. Такие действия могли бы оказать положительное воздействие на весь регион в целом, в том числе - на посткоммунистические страны, обладающие огромным потенциалом экономического роста.
Africa south of the Sahara is the most affected region, with a total of 24.5 million people living with HIV/AIDS. Наиболее пострадавшим регионом являются страны Африки к югу от Сахары, в которых проживает в общей сложности 24,5 миллиона больных ВИЧ/СПИД.
Nevertheless, UNITA guerrilla forces are reported to have continued to make sporadic attacks on some diamond-mining localities in the north-eastern region of the country. Тем не менее повстанческие силы УНИТА, как сообщается, продолжают наносить спорадические удары по некоторым алмазодобывающим районам на северо-востоке страны.
Over half the region's goods exports were to the EU (55%). Большая часть товаров экспортируется в страны ЕС (51 %).
Government troops have continued their operations to pursue the rebels from the central highlands through Moxico Province in the eastern region to the border with Zambia. Правительственные войска продолжают проводить операции по преследованию мятежников из района центрального нагорья через провинцию Мошико на востоке страны в направлении границы с Замбией.
Right, well, I don't know this gentleman, but anyone who helps protect the history of my region is to be applauded. Верно, я не знаком с этим господином, но любой, кто помогает защищать историю моей страны, достоин благодарности.
The latter are of special importance in the northern region, which is susceptible to harsh winters in the snow-covered mountains of Kurdistan. Поставки топлива имеют особое значение для северной части страны, где находятся покрытые снегом горы Курдистана и для которой характерны суровые зимы.
Participants included all the countries affected by this scourge in the Latin American region, in addition to relevant international organizations and representatives of civil society. В число его участников входили все страны в регионе Латинской Америки, затронутые этим бедствием, а также представители соответствующих международных организаций и гражданского общества.
The weaker countries of the region, particularly the least developed ones, continued to suffer from major constraints in the attainment of their economic aspirations. Экономически более слабые страны региона, особенно наименее развитые страны, по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами при достижении своих экономических целей.
Aid agencies are providing humanitarian aid throughout the country, adapting the assistance they deliver to the markedly different needs and operating environments of each region. Учреждения, занимающиеся оказанием помощи, предоставляют гуманитарную помощь на всей территории страны, видоизменяя ее в зависимости от резко отличающихся потребностей и оперативной обстановки в каждом регионе.
There are challenges in successfully coordinating inter-country cooperation in a region as large and diverse as the South Pacific where economies are small and institutional capacities vary. Для обеспечения успешной координации межстранового сотрудничества в столь крупном и отличающемся многообразием регионе, каким является Южнотихоокеанский регион, где расположены страны с мелкомасштабной экономикой и различным организационным потенциалом, необходимо преодолевать серьезные трудности.
In addition, we are in the middle of the forest region of the country, and our public space sucks. К тому же мы находимся в центре лесного региона страны, а наши общественные зоны никуда не годятся.
Experts are selected on the basis of their knowledge of international human rights standards and their domestic implementation, and their familiarity with the country or region in question. Отбор экспертов осуществляется с учетом знания ими международных норм в области прав человека и их осуществления на национальном уровне, а также их осведомленности об условиях и особенностях соответствующей страны или региона.
Total quantities delivered to the north Africa and the Middle East region decreased by 30 per cent (495,000 tons). Общий объем поставок в страны Северной Африки и ближневосточного региона уменьшился на 30 процентов (495000 тонн).