I wish also to offer my country's collaboration in the future work of the region. |
Я также хотел бы выразить готовность моей страны к сотрудничеству в будущей работе региона. |
Countries of the West African region are making concerted and determined efforts to ensure that the peace process is not derailed. |
Страны западноафриканского региона предпринимают согласованные решительные усилия, направленные на недопущение провала мирного процесса. |
Many countries in every region are taking measures to address the problem. |
Многие страны различных регионов принимают меры в целях решения этой проблемы. |
As regards Casamance, it should be stated categorically that no state of emergency has ever been specifically proclaimed in that region. |
В отношении Казаманса следует авторитетно заявить, что чрезвычайное положение никогда не вводилось отдельно в этом районе страны. |
Such assistance would facilitate our full integration into the market economy and thus would accelerate the development of the region as a whole. |
Эта помощь могла бы облегчить всестороннюю интеграцию нашей страны в рыночную экономику и тем самым ускорить развитие всего нашего региона. |
Ultimately, the countries of the region must reach a settlement enabling the refugees to return to their homes with dignity. |
В конечном счете страны региона должны достичь урегулирования, которое позволило бы беженцам вернуться в свои дома в условиях безопасности. |
The countries in the region, including Burundi, had begun to take encouraging measures with a view to restoring peace. |
Африканские страны региона, в том числе Бурунди, приступили к осуществлению позитивных мер в целях восстановления мира. |
The recruitment of experts from the country or region would enable the United Nations agencies to benefit from their experience. |
Благодаря привлечению экспертов из конкретной страны или региона учреждения Организации Объединенных Наций смогут извлечь пользу из имеющегося у них опыта. |
In order to speed up the process of compliance, the region has imposed economic sanctions on Burundi. |
В целях ускорения процесса соблюдения этой политической воли страны региона ввели против Бурунди экономические санкции. |
Admittedly, the countries of the region could have played a more catalytic part in this multi-pronged effort. |
Допускаю, что страны региона могли бы сыграть более определяющую роль в этих многосторонних усилиях. |
The end of nuclear testing in our region provided one of this year's highlights for my country. |
Прекращение ядерных испытаний в нашем регионе было в этом году одним из приоритетов для моей страны. |
Under that concept, the industrialized countries are conceived of as an identifiable region. |
В соответствии с этой концепцией промышленно развитые страны рассматриваются как отдельный регион. |
The volatile security situation in a region vexed by ethnic complexities has seriously threatened the capacity of the countries of asylum to protect refugees. |
Нестабильное положение в области безопасности в регионе, усугубляемое этническими проблемами, поставило под серьезную угрозу возможности, которыми располагают страны убежища для защиты беженцев. |
Fighting in the eastern region produced a large number of displaced people who have fled to Buchanan and Monrovia. |
Боевые действия в восточной части страны привели к перемещению значительного числа людей, которые бежали в Бьюкенен и Монровию. |
Liberalization in trade regimes has been escalating in the region, encompassing almost all economies and sectors within each economy. |
В регионе ширится процесс либерализации торговых режимов, охватывающий почти все страны и сектора в каждой стране. |
The Mexican situation did not negatively impact on all countries in the region. |
Ситуация в Мексике оказала отрицательное воздействие не на все страны этого региона. |
It will also serve as a model for similar surveys in other prospective areas in the country and in the region. |
Она будет также служить моделью при проведении аналогичных разведочных работ в других перспективных районах страны и региона. |
Countries that belong to the same geographical region should join hands and work together to eliminate this pervasive evil. |
Страны, принадлежащие к одному географическому региону, должны взяться за руки и совместно трудиться ради искоренения этого проникающего повсюду зла. |
The countries of Latin America and the Caribbean have been especially sensitive to his particular interest in and commitment to resolving problems of our region. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна особо отмечают проявляемые им особый интерес и приверженность делу решения проблем нашего региона. |
The countries of the region have carried out a series of adjustment programmes in an attempt to regain external financial solvency. |
Страны региона разработали ряд корректировочных программ в попытке вновь обрести внешнюю платежеспособность. |
Entire countries in our region face the risk of extinction. |
Целые страны в нашем регионе находятся под угрозой исчезновения. |
It will permit the building of programmes around Senior Programme Managers in each thematic area for each country and region. |
Такая структура позволит создавать программы, руководимые старшими управляющими по программе, в каждой тематической области для каждой страны и региона. |
The Mediterranean region includes countries which are not members of ECE. |
К средиземноморским также относятся страны, которые не являются членами ЕЭК. |
Countries in the region have clearly expressed their need to rely on ICT statistics in order to formulate and review appropriate policies. |
Страны региона недвусмысленно высказали необходимость опираться на статистику в области ИКТ для разработки и оценки соответствующих политических мер. |
Malaysia does not distinguish between the country and the region of origin of migrants. |
Малайзия не проводит различия между мигрантами с точки зрения страны и региона происхождения. |