| Numerous regional networks among countries within a geographic region also exist and have been collaborating to carry out adaptation activities. | Кроме того, созданы и активно сотрудничают друг с другом в проведении адаптационной деятельности многочисленные региональные сети, объединяющие страны, относящиеся к определенному географическому району. |
| EU Member States of the CEE region fully support the statement made by the French Presidency. | Государства-члены ЕС из региона ЦВЕ полностью поддерживают заявление Франции в качестве председательствующей страны. |
| According to the United Nations structure, the Central and Eastern Europe region comprises 23 countries. | В соответствии с типологией Организации Объединенных Наций регион Центральной и Восточной Европы включает 23 страны. |
| Most countries in the region have established national plans and strategies to respond to the epidemic. | Многие страны региона разработали национальные планы и стратегии борьбы с этой эпидемией. |
| Countries in the ECLAC region, for example, have already seen a drop in FDI. | Например, страны в регионе ЭКЛАК уже столкнулись с уменьшением ПИИ. |
| Among recipients likely to suffer most from falling ODA are the least developed countries in the ECA region. | К числу получателей, которые скорее всего пострадают больше других от уменьшающегося объема ОПР, относятся наименее развитые страны в регионе ЭКА. |
| Other countries in the region, like India are highly exposed to the consequences of the crisis but have been hampered by existing budget deficits. | Другие страны в регионе, подобно Индии, весьма подвержены воздействию последствий кризиса, однако им препятствуют существующие бюджетные дефициты. |
| The advanced economies of the Economic Commission for Europe region have responded to the crisis with unprecedented fiscal stimuli and monetary easing. | Развитые страны региона Европейской экономической комиссии отреагировали на кризис с помощью беспрецедентных мер финансового стимулирования и налоговых послаблений. |
| As a result, the share of the world economy accounted for by the region's economies has been on a long-run downward trend. | Поэтому доля мировой экономики, приходящаяся на страны этого региона, имела долгосрочную тенденцию к понижению. |
| The region was somewhat unique in this respect, as many other emerging economies have become exporters of capital. | В этом отношении данный регион был в определенной степени уникальным, поскольку многие другие страны с формирующейся рыночной экономикой стали экспортерами капитала. |
| Many countries of the region had still not developed their national biosafety frameworks nor special legislation dealing with access to information regarding GMOs. | Многие страны региона еще не разработали своей национальной рамочной концепции биобезопасности или специального законодательства о доступе к информации, касающейся ГИО. |
| In the worst cases, what began as a local conflict quickly engulfs surrounding countries or an entire subregion or region. | При наихудшем сценарии локальный конфликт быстро охватывает соседние страны или даже весь субрегион. |
| The Central and Eastern European region has similarly called for a new GEF focal area on chemicals management. | Аналогичным образом, страны региона Центральной и Восточной Европы призвали к созданию новой ключевой области деятельности ФГОС, охватывающей регулирование химических веществ. |
| There are also many countries in the region that depend on intra-African trade to a much greater extent. | Кроме того, многие страны региона в гораздо большей степени зависят от внутрирегиональной торговли. |
| This is probably not surprising, since the countries of this region are among the countries most distant from their potential overseas markets. | Вероятно, в этом нет ничего удивительного, поскольку страны данного региона относятся к числу стран, наиболее удаленных от их потенциальных зарубежных рынков. |
| Lastly, it was encouraging the eastern coastal region to help western China by means of many specific measures. | И наконец, оно побуждает власти восточных прибрежных областей страны помогать западным провинциям Китая, принимая для этого многочисленные конкретные меры. |
| Some countries of the region recognized that all workers were protected by labour legislation regardless of their immigration status. | Некоторые страны этого региона признают, что всем трудящимся, независимо от их иммиграционного статуса, обеспечивает защиту трудовое законодательство. |
| The services are accessible in almost every region of the country. | Услуги доступны почти во всех регионах страны. |
| The countries in the region have responded to this growing threat by strengthening existing national initiatives. | Страны этого региона реагируют на растущую угрозу посредством укрепления существующих национальных инициатив. |
| The Group has continued its normal range of mandated investigations in the region. | В этой части страны Группа продолжала в нормальном режиме проводить расследования, предусмотренные ее мандатом. |
| The region of Latin America and the Caribbean faces unique development challenges. | Специфические проблемы в сфере развития испытывают страны Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. | Я настоятельно призываю доноров, включая страны региона, продолжать и, если возможно, увеличивать их поддержку БАПОР. |
| He concluded by expressing the hope that the countries of the region would engage in further fruitful cooperation. | В заключение он выразил надежду на то, что страны региона будут продолжать плодотворное сотрудничество и в будущем. |
| In January 2000, China implemented a major strategy for opening up the western region for accelerated development. | С 1 января 2000 года в Китае осуществляется масштабная стратегия ускоренного развития западных районов страны. |
| Other economies in the region which may also experience a slowdown in exports due to the global situation are commodity exporters. | Другие страны региона, в которых также может отмечаться замедление экспорта из-за ситуации в мире, являются экспортерами сырья. |