Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
The tension between Chad and the Sudan along their common border represents a third element of the conflict in the eastern region. Третьим элементом конфликта на востоке страны является напряженность между Чадом и Суданом вдоль их общей границы.
The countries of Latin America and the Caribbean live in a climate of peace and friendship that is one of the objective advantages of our region. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна живут в обстановке мира и дружбы, что является одним из объективных преимуществ нашего региона.
The region strongly supported a coordinated approach to ensure consistency of response mechanisms involving legislation, training, technical assistance and communication to combat terrorism and organized crime. Страны региона выразили решительную поддержку применению согласованного подхода к обеспечения целостного характера механизма принятия ответных мер в области законодательства, профессиональной подготовки, технического содействия и коммуникации, направленных на борьбу против терроризма и организованной преступности.
Sub-Saharan African countries account for 31 per cent of UNIDO integrated programmes, reflecting the importance accorded to the region. О важном значении, придаваемом ЮНИДО этому региону, говорит тот факт, что на африканские страны к югу от Сахары приходится 31 процент ее комплексных программ.
Many countries in the region have built a network of schools and universities and offer relatively low cost education to all citizens. Многие страны региона создали сеть школ и университетов и предлагают всем гражданам получать образование при относительно низких затратах.
Regional Science High School - established in each of the country's region. Региональные средние школы с научным уклоном существуют в каждом районе страны.
The clinic will serve the province of La Romana and will accept patients from the eastern region of the country. Эта клиника будет обслуживать жителей провинции Ла-Романа и принимать пациентов из восточных районов страны.
However, member countries in the region are keen to attract FDI. И все же, страны - члены региона энергично пытаются привлечь ПИИ.
Since that region was one of the country's poorest, the project would help to improve the lives of local people. Поскольку этот район страны является одним из беднейших, проект призван повысить уровень жизни местного населения.
All the reports testify to the interest of the countries of this region in benchmarks and indicators. Все доклады свидетельствуют о том, что страны данного региона проявляют интерес к показателям и механизмам мониторинга.
In conclusion, our countries feel that demining activities are essential to our efforts to strengthen peace in our region. Наши страны считают, что деятельность по разминированию крайне важна для наших усилий по укреплению мира в нашем регионе.
He wished to emphasize, once again, his country's commitment to stability and peace throughout the region. Он хотел бы еще раз подчеркнуть приверженность своей страны стабильности и миру в регионе.
We strongly encourage countries in the region to help to mitigate the consequences of the ongoing political turbulence in Lebanon and to prevent its spread. Мы решительно призываем страны региона помочь преодолеть последствия нынешних политических потрясений в Ливане и не допустить их распространения.
The countries of the region continued to consolidate their fiscal positions in 2006, as they had been doing over the previous few years. Как и в предыдущие несколько лет, в 2006 году страны региона продолжали укреплять свои бюджетные позиции.
This shows that concerned countries are taking responsibility for dealing with the major political challenges in their own region. Это показывает, что заинтересованные страны берут на себя ответственность за решение крупнейших политических проблем их собственного региона.
Another dominant theme at the workshop was how the international community could better address the needs of the internally displaced in the region. Еще одной основной темой семинара стал вопрос о том, как международное сообщество может наилучшим образом удовлетворить в регионе потребности перемещенных внутри страны лиц.
The issue of small arms and light weapons is a problem which troubles this region and which affects our countries. Вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях является той проблемой, которая вызывает озабоченность в нашем регионе и затрагивает наши страны.
Countries in the region recognize the importance of reducing policy and regulatory impediments to the cross-border movement of goods and services. Страны региона признают важность сокращения политических и нормативных препятствий на пути трансграничного перемещения товаров и услуг.
The countries of Central America are aware of the urgent and imperative need to move forward in the process of achieving sustainable development in the region. Страны Центральной Америки понимают настоятельную необходимость добиваться прогресса в деле обеспечения устойчивого развития в регионе.
Both countries must redouble their efforts to contribute to peace in their own region. Обе страны должны активизировать усилия по укреплению мира в своем регионе.
Of course, what works in one country or region may fail to work in another setting. Разумеется, то, что хорошо для одной страны или региона, может оказаться непригодным в других условиях.
The Government has also sent delegations to meet with political figures and parties in several countries in the region. Правительство также направило в некоторые страны региона делегации для встреч с их политическими деятелями и партиями.
We are well aware of the need for a regional atmosphere conducive to the rejuvenation of our region and of ourselves. Мы прекрасно осознаем необходимость создания региональных условий, способствующих возрождению нашего региона и нашей страны.
The delegate emphasized the importance of the subject for his country and the neighbouring region. Делегат подчеркнул важность этой темы для его страны и всего региона.
The implementation process should move from a mere Strategy to country and region specific action plans for ESD. Процесс осуществления должен перейти от собственно Стратегии к конкретным планам действий для ОУР на уровне страны и региона.