| In his letters of intervention in the LAWASIA region he draws the attention of Governments to specific principles contained in this Statement. | В своих письмах в страны региона ЛОАЗИЯ он привлекает внимание правительств к конкретным принципам, содержащимся в этом изложении. |
| The universality of human rights should not be emphasized at the expense of the special characteristics of each country and region, however. | Заостряя внимание на универсальном характере прав человека, не следует игнорировать специфические особенности каждой страны и региона. |
| Mr. Chairman: Our countries are committed to the development of an efficient transit transport system in the region. | Г-н Председатель, Наши страны привержены развитию эффективной системы транзитного транспорта в регионе. |
| No region of the country has escaped conflict. | Ни один регион страны не избежал конфликта. |
| The availability of up-to-date information on internal displacement in the region is essential to local, regional and international advocacy efforts 19. | Наличие самой свежей информации по перемещению внутри страны в регионе представляет важное значение для осуществления деятельности по защите на местном, региональном и международном уровнях. |
| Some countries in the region are applying the polluter pays principle especially in dealing with industrial pollution. | Некоторые страны региона применяют принцип "загрязнитель платит", особенно в случае промышленного загрязнения. |
| Create favorable conditions and encourage investors including expatriates and foreign investors to invest in the region. | Создавать благоприятные условия и поощрять инвесторов, включая лиц, эмигрировавших из страны, и иностранных инвесторов вкладывать средства в развитие региона. |
| The Committee was informed that some countries in the region had either ratified or signed the Convention. | Комитет информировали о том, что некоторые страны региона ратифицировали или подписали эту Конвенцию. |
| The European Union calls upon the neighbouring countries to constructively work together to ensure sustainable development embedded in a stable region. | Европейский союз призывает соседние страны конструктивно сотрудничать друг с другом для обеспечения устойчивого развития в условиях стабильного региона. |
| Paragraph 2 of resolution 1857 regarding restrictions on transport concerns only the countries of the region. | Действие положений пункта 2 резолюции 1857, касающихся транспортных ограничений, распространяется только на страны региона. |
| Countries from the region usually share linguistic and cultural values and, very often, similar political and economic contexts. | Страны конкретного региона обычно имеют общие языковые и культурные ценности, а нередко - и схожий политический и экономический контекст. |
| They called for more support from the region for the two institutions. | Они призвали страны региона увеличить поддержку для этих двух учреждений. |
| As I indicated, all other countries in the region have acceded to the Treaty and are committed to the safeguards system. | Как я сказал, все другие страны региона присоединились к Договору и являются участниками системы гарантий. |
| We hope to have present there all the countries of the region to analyse this proposal and its scope. | Мы надеемся, что на нем будут присутствовать все страны региона и что удастся проанализировать это предложение и его масштабы. |
| All countries in the region have acceded to the NPT and have assumed their obligations under that Treaty. | Все страны региона присоединились к ДНЯО и взяли на себя соответствующие обязательства по этому Договору. |
| The countries in the region have not had the resources to deal effectively with contaminated sites, which would require billions of dollars per country. | Страны региона пока не располагают ресурсами для эффективной очистки загрязненных участков, для чего каждой стране потребуются миллиарды долларов. |
| The countries in the region need to come together to assist the TFG. | Страны в регионе должны объединить усилия для оказания помощи ПФП. |
| Like other countries in the region, the Central African Republic is particularly affected by the consequences of the world economic crisis. | Как и другие страны региона, Центральноафриканская Республика особенно пострадала от последствий мирового экономического кризиса. |
| All countries in the region had enacted legislation aimed at tackling domestic violence. | Все страны региона приняли законодательство, направленное на устранение бытового насилия. |
| Countries in the region are parties to many of the worldwide and regional environmental conventions currently in force. | Страны региона являются участниками многих всемирных и региональных природоохранных конвенций, действующих в настоящее время. |
| Countries in the region intend to further discuss how to deepen the dialogue for an enduring global understanding. | Страны региона планируют продолжить обсуждение вопроса о путях углубления диалога в целях обеспечения глобального взаимопонимания на длительную перспективу. |
| All countries from the region are net importers of energy resources to meet their domestic demands. | Все страны региона являются чистыми импортерами энергоресурсов, и именно импорт обеспечивает удовлетворение внутреннего спроса. |
| The countries of the region face serious difficulties in each one of the above mentioned three components of the process. | По каждому из трех упоминавшихся выше компонентов процесса страны региона сталкиваются с серьезными трудностями. |
| The country's capital, Sofia, lies near the geographic centre of the entire Balkan region. | Столица страны, София, находится недалеко от географического центра всего Балканского региона. |
| After all, no country or region is insulated from the dire security challenges of the twenty-first century. | В конечном счете, нет такой страны или региона, которые были бы полностью защищены от сложных проблем в области безопасности, возникающих в ХХI столетии. |