Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
On small arms and light weapons, Fiji and the region have been steadfast in their resolve to strengthen control over arms transfers and usage. В связи со стрелковым оружием и легкими вооружениям Фиджи и страны региона исполнены решимости укреплять меры контроля над передачей и применением такого оружия.
Three short wave transmitters have been installed in Kinshasa and will be fully operational by the end of October, covering the entire country and the region. В целях охвата всей территории страны и региона в Киншасе установлено три коротковолновых передатчика, которые полностью войдут в строй к концу октября.
The drug problem in Afghanistan has seriously affected the country's stability and economic development and has become an increasingly destabilizing factor in the region. Проблема наркотиков в Афганистане наносит серьезный ущерб стабильности страны и ее экономическому развитию и оказывает все более дестабилизирующее влияние на регион.
We are pleased to see that the countries of the region have increasingly committed themselves in recent months to the peaceful settlement of their disputes. Нам отрадно видеть, что страны региона в последние месяцы все больше посвящают себя мирному урегулированию их споров.
Our country's reconstruction and development is crucial for securing peace and cooperation in our region and in the world. Восстановление и развитие нашей страны жизненно важны для обеспечения мира и сотрудничества в нашем регионе и в мире в целом.
These countries were concentrated in East Asia, which was the region performing best in the promotion of exogenous and endogenous drivers of technological capability. Эти страны сконцентрированы в Восточной Азии - регионе, который добился наилучших показателей в области поощрения экзогенных и эндогенных факторов наращивания технологических возможностей.
Because of its very aim and the cruelty of its followers, terrorism cannot be the province of any one country or region. Терроризм в силу самой его сущности и с учетом жестокости его приверженцев не может быть уделом какой-либо одной страны или какого-либо одного региона.
The Central African region is confronted with a myriad of cross-cutting challenges arising out of a number of conflicts that have ravaged the subregion. Центральная Африка сталкивается с многочисленными многосторонними вопросами, возникающими в результате целого ряда конфликтов, от которых страдают страны субрегиона.
As the Counter-Terrorism Committee progresses in its work, the SADC region reiterates its commitment to collaborate with the whole international community to combat terrorism. С учетом расширяющейся деятельности Контртеррористического комитета страны региона САДК вновь заявляют о своей приверженности сотрудничеству со всем международным сообществом в деле борьбы с терроризмом.
Jamaica, like other countries in the region, was heavily dependent on developments in external markets, particularly in the United States. Ямайка, как и другие страны региона, в большой мере зависит от конъюнктуры внешних рынков, прежде всего рынка Соединенных Штатов.
These two nations will be a model for the broader Middle East, a region where millions have been denied basic human rights and simple justice. Эти две страны послужат примером для других стран Ближнего Востока, региона, где миллионам людей отказано в основных правах человека и элементарной свободе.
By early 2003, UNECE had completed or scheduled first environmental performance reviews for all but one of the eligible countries in the region. К началу 2003 года ЕЭК ООН завершила проведение первых обзоров результативности экологической деятельности или подготовила график их проведения для всех участвующих в них стран региона за исключением одной страны.
In order to better exploit the potential for intraregional trade in Africa, the countries of the region should increase their efforts to ensure greater regional cooperation and integration. Для более эффективного использования потенциала внутрирегиональной торговли в Африке страны региона должны активизировать свои усилия, направленные на обеспечение более широкого регионального сотрудничества и интеграции.
Selected economies of the ESCAP region: rates of economic growth and inflation, 2002-2006 Отдельные страны региона ЭСКАТО: темпы экономического роста и инфляции, 2002-2006 годы
It recommends that both diversified and oil economies should coordinate macroeconomic policies in order to lessen the region's sensitivity to oil fluctuations and stabilize regional output. Комиссия рекомендует, чтобы страны с диверсифицированной экономикой и нефтедобывающие страны координировали свою макроэкономическую политику в целях снижения зависимости региона от колебаний цен на нефть и стабилизации регионального объема производства.
Yet here again, regional instability channelled resources away from development, as the region spent at more than twice the global rate on defence. Однако и в этом случае региональная нестабильность вынуждала страны региона расходовать ресурсы не на цели развития, а на оборону, вследствие чего такие расходы превысили глобальный показатель более чем в два раза.
While some countries of the region achieved noticeable progress in their economic and social development, for others transition to market economy is taking much longer than was initially expected . В то время как некоторые страны региона достигли заметного прогресса в своем экономическом и социальном развитии, другим странам требуется значительно более длительное время для перехода к рыночной экономике, чем это первоначально ожидалось .
Since the Kiev Conference, the countries in the region and the Regional Environmental Centre for Central Asia (CAREC) have worked to ensure political support for the Initiative. За период после проведения Киевской конференции страны региона и Региональный экологический центр для Центральной Азии (РЭЦЦА) проделали работу по обеспечению политической поддержки этой Инициативе.
UNFPA, other United Nations organizations and agencies, and many NGOs had supported reproductive health programmes for refugees and internally displaced persons in the region for some time. ЮНФПА, другие организации и учреждения Организации Объединенных Наций и многие НПО в течение некоторого времени поддерживали программы в области репродуктивного здоровья в интересах беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в регионе.
Across the country, each region has set up a variety of specialized preventive health-care institutions and teams and has launched mass patriotic campaigns for health. В каждом районе страны создано множество специализированных профилактических медицинских учреждений и групп и проводятся массовые патриотические кампании по охране здоровья.
Study and determine, in accordance with the particular characteristics of each country in the region, the feasibility and advisability of establishing special bodies to encourage the political participation of people of African descent. Изучить и определить, в соответствии с конкретными особенностями каждой страны региона, возможность и целесообразность учреждения специальных органов по поощрению политического участия лиц африканского происхождения.
We wish to point out the positive role being played by countries of the region towards a Middle East settlement, in particular by Egypt and Jordan. Отмечаем позитивную роль, которую играют сегодня в делах ближневосточного урегулирования страны региона, и в первую очередь Египет и Иордания.
Similarly, in every region of the world, there are large countries with developmental and nation-building challenges and regional understanding to add wisdom to the debate. Равным образом в каждом регионе мира есть большие страны, решающие серьезные проблемы развития и национального строительства и обладающие знанием региональных условий, которые способны привнести дополнительную мудрость в эти обсуждения.
The Office also monitors and analyses political trends in the region and coordinates the implementation of both peacekeeping and stabilization activities in the east. Кроме того, Бюро отслеживает и анализирует политические тенденции в регионе и координирует осуществление как миротворческой, так и стабилизационной деятельности в восточной части страны.
In each region, country Parties shall commit themselves to: В каждом регионе страны - Стороны Конвенции обязуются: