| These two countries alone absorbed around 62 per cent of total inflows to the region. | Только две эти страны поглотили около 62 процентов средств из общего объема притоков капитала в регион1. |
| My delegation is particularly troubled by the large number of internally displaced persons and refugees in the region. | Моя делегация особенно обеспокоена большим числом лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в регионе. |
| My country, along with other countries in the region, is interested in the establishment of security and stability in the Indian subcontinent. | Моя страна, как и другие страны региона, заинтересована в обеспечении безопасности и стабильности в районе Индостанского полуострова. |
| The conference was attended by over 150 business representatives from the country and a score of international organizations operating in the region. | В работе конференции приняли участие более 150 представителей деловых кругов страны и целого ряда международных организаций, действующих в регионе. |
| The Union recognizes that steps have been taken by the Cuban Government to improve its economic integration within the region. | Союз признает, что кубинским правительством были предприняты соответствующие шаги по углублению интеграции страны в экономическую систему региона. |
| Countries in the region therefore appealed to the international community to provide them with the humanitarian aid necessary to prevent famine and increased poverty. | Страны этого региона, в связи с этим, призывают международное сообщество оказать им гуманитарную помощь, которая требуется для недопущения голода и уменьшения масштабов нищеты. |
| All the countries of the region have an obligation to comply fully with the Tribunal. | Все страны региона обязаны в полном объеме выполнять решения Трибунала. |
| We further encourage other countries in our region to legalize the use of the VMS. | Мы также призываем другие страны нашего региона легализовать использование ССМ. |
| The HIV/AIDS epidemic in the region was highly diverse and countries with the highest prevalence were located in the Caribbean. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа в регионе проявляется весьма неоднородно, и страны с самым широким распространением заболевания расположены в Карибском бассейне. |
| Countries in this region have achieved significant progress in exchanging experiences on making infrastructure safer. | Страны этого региона добились заметного прогресса в обмене опытом в деле обеспечения большей безопасности инфраструктуры. |
| Flash floods are also a natural hazard in several countries in the region. | Некоторые страны этого региона страдают также от таких природных катастроф, как ливневые паводки. |
| On the institutional front, countries of the region have been adjusting their institutions to better address trade and environment concerns. | Что касается институциональных вопросов, страны региона занимались реорганизацией своих институтов с целью облегчить решение проблем, касающихся торговли и охраны окружающей среды. |
| Countries of the region have also begun to negotiate more bilateral investment treaties (BITs) in recent years. | За последние годы страны региона приступили также к переговорам о заключении новых договоров о двусторонних инвестициях (ДДИ). |
| A combination of internal and external factors has led many countries in the region to fall into the debt trap. | Сочетание ряда внутренних и внешних факторов привело к тому, что многие страны региона оказались в долговой ловушке. |
| Africa is the world's most Balkanized continent, with 165 borders demarcating the region into 53 countries. | Африка является самым «балканизированным» в мире континентом, который 165 границ делят на 53 страны. |
| While HIV/AIDS is not yet widespread, the region is vulnerable to it. | Хотя ВИЧ/СПИД не получил широкого распространения, страны региона являются достаточно уязвимыми. |
| The initiative is expected to be expanded to cover other countries in the region. | Как ожидается, эта инициатива будет распространена и на другие страны этого региона. |
| The country's central position in the region has been strengthened by recent developments in sea and air communications and transport. | Центральное положение страны в регионе укрепилось в результате недавнего прогресса в области морских и воздушных коммуникаций и транспорта. |
| He reiterated the Movement's support for Mongolia's nuclear-weapon-free status, which would help to strengthen the non-proliferation regime in that region. | Он вновь заявляет о поддержке Движением статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия, что будет содействовать укреплению режима нераспространения в этом регионе. |
| According to expert assessments, the volume of Ukrainian exports to countries in the region could shrink by between 15 and 20 per cent. | По экспертным оценкам, сокращение украинского экспорта в страны региона может колебаться в пределах 15-20%. |
| Furthermore, each afforestation and reforestation project would be required to follow these country or region specific guidelines during different phases of CDM project. | Кроме того, каждый проект в области облесения и лесовозобновления должен будет следовать этим руководящим принципам для конкретной страны или региона в ходе различных этапов проекта МЧР. |
| Yet the spread and effects of HIV/AIDS are not the exclusive concern of any one community, country or region. | Вместе с тем распространение и пагубное воздействие ВИЧ/СПИД не является исключительной проблемой какой-либо одной общины, страны или региона. |
| In general the countries of the region have weak control systems regarding the licit production and distribution of pharmaceutical products. | В целом страны этого региона располагают довольно слабыми системами контроля за законным производством и распределением фармацевтической продукции. |
| We must understand that all the countries in the region, in particular Rwanda, have legitimate security concerns. | Мы должны понять, что все страны в регионе, и прежде всего Руанда, проявляют законную озабоченность в плане безопасности. |
| At the round table for Central Asia, participants noted that the region encompasses the two most populous countries in the world. | В ходе «круглого стола» для стран Центральной Азии участники отметили, что в этом регионе находятся две самые населенные страны мира. |