| It was assisted in this by the regional co-ordinators who themselves were aided by the participating countries of their region. | В этой работе Глобальному управлению помогали региональные координаторы, которым в свою очередь оказывали содействие участвующие в проекте страны соответствующего региона. |
| President Trajkovski was a statesman with a clear European vision for our country and for the region. | Президент Трайковский был государственным деятелем с ясным европейским видением в отношении нашей страны и нашего региона. |
| The countries of the region have an important role to play in achieving a comprehensive peace settlement. | Страны региона призваны сыграть важную роль в достижении всеобъемлющего мирного урегулирования. |
| However, at present this primarily benefits industrialised countries or countries in transition from the European region. | Однако сейчас ее результатами пользуются в основном промышленно развитые страны или страны с переходной экономикой из европейского региона. |
| To a much greater extent than before all countries in the region should take responsibility for their own development. | Все страны этого региона должны в значительно большей мере, чем раньше, взять на себя ответственность за свое собственное развитие. |
| The Shanghai Cooperation Organization follows the principles of non-alignment, openness and not targeting any other country or region. | Шанхайская организация сотрудничества придерживается принципов неприсоединения, открытости и ненаправленности против какой-либо другой страны или региона. |
| Several countries in the region had unilaterally liberalized their services markets, especially key sectors such as telecommunications, financial services and basic facilities. | Некоторые страны региона осуществили одностороннюю либерализацию своих рынков услуг, в частности таких ключевых секторов, как телекоммуникационные и финансовые услуги и базовая инфраструктура. |
| Failure to tackle these issues comprehensively carries the threat of widening conflict among the States of the region. | Неспособность всесторонне решить эти проблемы несет в себе опасность распространения конфликта на страны региона. |
| In the ESCAP region only 3 countries belong to the group of developed countries, namely Australia, Japan and New Zealand. | В регионе ЭСКАТО лишь три страны относятся к группе развитых стран, а именно Австралия, Новая Зеландия и Япония. |
| Most projects are regional in the sense that they cover more than one country in the same region. | Большинство проектов являются региональными в том смысле, что ими охватывается более одной страны в одном и том же регионе. |
| Any military action against my country will have catastrophic repercussions on the entire Caucasus region. | Любые военные действия против моей страны повлекут за собой катастрофические последствия для всего Кавказского региона. |
| Western Asia: All participating countries in the Western Asia region have completed price surveys for household consumption. | Все участвующие страны в регионе Западной Азии завершили обследования цен для получения данных о потреблении домашних хозяйств. |
| These countries are already involved in UNECE activities in the EECCA region. | Эти страны уже участвуют в деятельности ЕЭК ООН в регионе ВЕКЦА. |
| We wish to congratulate the countries of the region for their contribution in this area. | Мы хотим поблагодарить страны региона за их вклад в эту работу. |
| The expert from OICA recalled the urgent request to all Contracting Parties to verify the situation for their own country or region. | Эксперт от МОПАП напомнил о настоятельной просьбе ко всем договаривающимся сторонам уточнить ситуацию в отношении своей страны или региона. |
| Countries in every region have used intergovernmental mechanisms to follow up on the special session. | Страны всех регионов обращались к помощи межправительственных механизмов при осуществлении деятельности по осуществлению решений специальной сессии. |
| The employment situation varies by the country or region of origin of the migrants. | Положение с занятостью зависит от страны или региона происхождения мигрантов. |
| Like North America, much of Europe has become a de facto immigration region. | Подобно Северной Америке, многие страны Европы стали фактически регионом иммиграции. |
| The countries of the region have agreed on a timetable and a broad course of action. | Страны региона согласовали график осуществления и общие направления действий. |
| Different countries of the region have different approaches towards immigration and integration. | Разные страны региона применяют различные подходы к иммиграции и интеграции. |
| We hope that other countries in the region will build on it. | Мы надеемся, что другие страны региона будут также руководствоваться этим видением. |
| They also urged countries in the region to increase budgetary allocations in the areas of education and health so that the Goals could be met. | Они призвали также страны региона увеличить бюджетные ассигнования в области образования и здравоохранения для выполнения этих целей. |
| The project will seek to facilitate the transfer of experiences from one country or region to other similar environments. | Этот проект будет предназначаться для содействия передаче опыта какой-либо страны или региона другим странам или регионам. |
| In some cases, a concerned Government brought together representatives of States in the region for a first meeting. | В некоторых случаях правительство заинтересованной страны организует первое совещание с участием представителей государств региона. |
| Most of the increase was in the African region, as the Fund added investments in South African equities and bonds. | В большинстве случаев такое увеличение приходилось на страны африканского региона, поскольку Фонд вкладывал дополнительные средства в акции и облигации южноафриканских стран. |