Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
A closer look at the data indicates, however, that all three countries (including the host country) belong to the ECLAC region. Однако при более внимательном рассмотрении данных выясняется, что все эти три страны (включая принимающую страну) относятся к региону ЭКЛАК.
The Committee also expresses concern over reports that the violence has spread to the central region of the country and across the border into the Democratic Republic of the Congo. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что насилие распространилось на центральный район страны и перекинулось на пограничные районы Демократической Республики Конго.
Paraguay, together with other countries of the region, is proceeding with the drafting of a national profile of the use of chemical substances. Как и другие страны региона, Парагвай проводит национальное исследование в области использования химических веществ.
The battle against drugs is a global one, and responsibility does not lie with one country or region alone. Борьба с наркотиками носит глобальный характер, и вести ее необходимо силами не одной страны и не одного региона.
Guatemala would persevere in its efforts to eliminate not only torture but also other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, both nationally and throughout the region. Гватемала будет и впредь предпринимать усилия, направленные на искоренение не только практики пыток, но и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания как на территории этой страны, так и во всем регионе.
In the northern region, where girls and boys have equal access to education, UNICEF has an innovative teacher training programme to improve classroom teaching methods. В северной части страны, где образование одинаково доступно для девочек и мальчиков, ЮНИСЕФ осуществляет новаторскую программу подготовки учителей в целях совершенствования методики преподавания.
Any attempt to impose the economic, social and cultural values of a particular country or region on others should therefore be rejected by all available means. Необходимо всеми средствами противиться попыткам того или иного региона или определенной страны навязать другим странам свои экономические, социальные и культурные ценности.
The situation in Myanmar does not pose any threat to any country or to the region. Положение в Мьянме не представляет никакую угрозу ни для какой страны и ни для какого региона.
The countries of the region, including Rwanda, which have often been accused by the Zairian Government, have no territorial claims to assert. Страны региона, в том числе Руанда, в адрес которых нередко выступает с обвинениями правительство Заира, не выдвигают никаких территориальных притязаний.
The Middle East, of which the Jamahiriya is a part, is a region that seeks security and peace and aspires to the development of its peoples. Ближний Восток представляет собой регион, все страны которого, в том числе и Ливийская Арабская Джамахирия, стремятся к установлению мира и безопасности и предпринимают усилия для обеспечения развития своих народов.
A government delegation also visited the Leninabad region in the north to explain the provisions of the protocols and to mobilize support for the peace process. Кроме того, правительственная делегация посетила Ленинабадскую область на севере страны для разъяснения положений протоколов и мобилизации поддержки мирного процесса.
Countries throughout the region have continued efforts to further enhance the improved prospects for the goals of peace, democratization, reconciliation, development and justice reiterated by their Governments. Страны всего региона продолжают предпринимать усилия, направленные на дальнейшее претворение в жизнь более обнадеживающих перспектив достижения целей мира, демократизации, примирения, развития и справедливости, о чем вновь заявили их правительства.
The Forum reaffirmed the value that the region places on its relations with Japan and urged all Forum countries to be represented at the highest level. Форум вновь подтвердил то важное значение, которое придает регион своим отношениям с Японией, и призвал все страны Форума обеспечить представительство на высшем уровне.
Cooperation between countries will be encouraged to promote capital market development in the developing countries of the region, which would include those with economies in transition. В рамках сотрудничества между странами будет стимулироваться развитие рынка капитала в развивающихся странах региона, включая страны с переходной экономикой.
Japan therefore welcomes the fact that the countries in the region are working together to foster relations of mutual trust and cooperation for regional development. Поэтому Япония приветствует тот факт, что страны региона прилагают совместные усилия с целью налаживания отношений взаимного доверия и сотрудничества в области регионального развития.
The undiversified output structure, heavily weighted towards commodities, leaves the economies in that region highly vulnerable to the volatility of international commodities markets. Недостаточный уровень диверсификации производства, преобладание в его структуре сырьевых товаров делают страны этого региона весьма уязвимыми перед лицом нестабильности международных рынков сырья.
The developed countries of the region use a range of information tools, such as indicators, state of the environment assessments, and resource valuation methods. Развитые страны региона используют широкий диапазон информационных средств, таких, как показатели, оценки состояния природной среды и методы оценки ресурсов.
To this end, the Prime Minister of Canada and other Canadian authorities have consulted with a number of Governments, including those in the region. В этих целях премьер-министр Канады и другие власти страны провели консультации с рядом правительств, включая правительства стран региона.
Support groups are organized to provide contact and encouragement for people from the same country or region, or in similar types of work or situations. Для налаживания контактов с людьми, прибывшими из той же страны или региона либо оказавшимися на аналогичной работе или в аналогичных условиях, и для оказания им содействия организуются группы поддержки.
(b) To devote particular attention to those countries in the region most seriously affected by economic crisis; Ь) обратить особое внимание на страны региона, наиболее серьезно затронутые экономи-ческим кризисом;
The Council of Europe is open to membership of all the countries in the region on the basis of these principles. На основе этих принципов все страны в регионе могут стать членами Совета Европы.
We know we are not alone and that these are experiences shared in our region. Мы знаем о том, что мы не одиноки и что наш опыт разделяют страны нашего региона.
I call on all countries, especially those in our region, to cooperate with the Tribunal, as recommended in Security Council resolutions. Я призываю все страны, в особенности страны нашего региона, сотрудничать с Трибуналом согласно рекомендациям, содержащимся в резолюциях Совета Безопасности.
That is why we are honoured to affirm that, 12 years after the signing of the agreement, the region has responded positively. Именно поэтому спустя 12 лет после заключения этого соглашения для нас большая честь подтвердить, что страны нашего региона положительным образом откликнулись на его подписание.
It prescribes and monitors safety standards for oil companies operating in the Niger Delta, the major oil-producing region of the country. Оно предписывает нормативы безопасности для нефтяных компаний, осуществляющих деятельность в дельте реки Нигер - крупнейшем нефтедобывающем районе нашей страны, - и осуществляет наблюдение за их выполнением.