In every corner of the world, including our region, this issue has become a part of every country's security. |
Во всех частях света, включая наш регион, этот вопрос стал частью безопасности каждой страны. |
As a result, the Nakhchyvan region of Azerbaijan was cut off from the main body of the country. |
В результате Нахичеванская область Азербайджана была отрезана от основной части страны. |
Admittedly, some African countries responded effectively to the current crisis, thereby minimizing the potential adverse effects on the region. |
Впрочем, некоторые страны Африки эффективно отреагировали на нынешний кризис, тем самым сведя к минимуму потенциальные неблагоприятные последствия для региона. |
Other countries in the region have submitted requests to join the Green Fins programme, which UNEP supports. |
Другие страны региона представили заявки на присоединение к программе "Зеленые плавники", которую поддерживает ЮНЕП. |
On the other hand, it should provide for the functional integration of the region with the rest of the country. |
С другой стороны, он должен открывать путь для функциональной интеграции этого региона и остальной территории страны. |
The region has lost some of its most productive members to this unregulated transfer of arms. |
В результате этих бесконтрольных поставок оружия страны региона лишаются некоторых из своих самых производительных членов общества. |
There have been numerous documented episodes of violence against indigenous peoples in the eastern region of the country. |
В восточной части страны были зарегистрированы многочисленные случаи насилия в отношении коренных народов. |
However, these are the only two countries of the region that are above the threshold. |
Однако эти страны являются единственными странами региона, где пороговый уровень превышен. |
The LAC region faced most constraints, while no constraints were reported from the Northern Mediterranean. |
Регион ЛАК столкнулся с наибольшими трудностями, а регион Северного Средиземноморья страны, согласно сообщениям, никаких трудностей не испытывал. |
Within the region, however, the challenges faced by individual countries are distinct. |
Вместе с тем страны региона сталкиваются с разными вызовами. |
The military and political crisis has displaced large numbers of people from the Centre North-West region to the government-controlled area. |
Военный и политический кризис вызвал перемещение большого числа людей с северо-запада центральной части страны на территорию, находящуюся под контролем правительства. |
On the other hand, dependence upon commodity exports is still very high in the rest of the region. |
Остальные же страны региона все еще весьма зависят от экспорта сырьевых товаров. |
Terrorism, which can have no justification under any circumstances, is not a unique problem of a certain country or region. |
Терроризм, который не может иметь оправдания ни при каких обстоятельствах, не является специфической проблемой той или иной страны или отдельного региона. |
Some countries in the region have reached high levels of economic development. |
Некоторые страны региона достигли высокого уровня экономического развития. |
The potential for bringing markets and international or regional action together may be further explored by countries in the region. |
Страны региона могут дополнительно изучить потенциал для объединения рынков и международных и региональных действий. |
It is expected that many more countries in the region will demonstrate such commitment in the near future. |
Ожидается, что многие другие страны в регионе продемонстрируют аналогичную приверженность в ближайшем будущем. |
It was agreed that all counties that had yet to complete a rapid self-assessment in the region should be encouraged to do so. |
Было решено, что следует поощрять к этому все страны, которым еще предстоит завершить ускоренную самооценку в регионе. |
Several countries in the region have initiated the development of cleaner energy sources and measures for the improvement of energy efficiency. |
Некоторые страны в регионе приступили к разработке экологически более чистых источников энергии и мер по повышению энергосберегаемости. |
Many countries were placing priority on public transportation, and good examples of universal access could be seen throughout the region. |
Многие страны сделали развитие общественного транспорта своей приоритетной задачей, и в регионе имеется множество примеров универсального доступа. |
As developing countries in the region lacked the capacity to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects, preventive policies should be strengthened. |
Поскольку развивающиеся страны региона не имеют достаточного потенциала для принятия эффективных ответных мер в связи с серьезными несчастными случаями или для контроля за долгосрочными экологическими последствиями, необходимо активизировать превентивную политику. |
Countries in the region would benefit from the development of a coordinated regional stance. |
Страны региона должны разработать в этой связи скоординированную региональную позицию. |
The countries of the region have begun to use such technology in respect of transport fleets. |
Страны региона начали использовать такие технологии применительно к паркам своих транспортных средств. |
Many countries in the region, including China and Viet Nam, are accumulating constructive experiences in land tenure security and reforms. |
Многие страны региона, включая Китай и Вьетнам, получают конструктивный опыт в части обеспечения надежности прав землепользования и их реформы. |
Both countries reported that they had also made significant progress domestically in reducing acid rain and controlling ground-level ozone in the transboundary region. |
Обе страны сообщили о том, что в национальном масштабе ими предпринимаются значительные усилия по сокращению кислотных дождей и регулированию уровня приземного озона в трансграничном регионе. |
The most economically advanced counties in each region of the world are also the largest producers of CO2 emissions. |
Наиболее передовые в экономическом отношении страны каждого региона мира также являются крупнейшими источниками выбросов СО2. |