| Countries of our region are doing what we can to meet reporting requirements. | Страны нашего региона делают все, что в их силах, чтобы выполнить требования, предъявляемые к представлению докладов. |
| The international community, and especially the countries of the region, should offer it unwavering support. | Международное сообщество, и в частности страны региона, должны предложить ему свою безоговорочную поддержку. |
| That is what countries of the region are doing. | Именно это и делают страны региона. |
| He said both countries shared a common vision of peace, stability and development in the region. | Он заявил, что обе страны разделяют общее видение мира, стабильности и развития в регионе. |
| The process had occurred in almost every region of the country, in firms of all sizes. | Этот процесс охватил практически все регионы страны и компании всех размеров. |
| Each seat will clearly represent countries of the region and not purely that of a country. | Страны, занимающие каждое из этих мест, будут представлять не только себя, но и все страны этого региона. |
| Another interesting observation is that the Caribbean and Latin American countries emerged as an important host region for OFDI from Singapore. | Еще один интересный момент заключается в том, что крупным принимающим регионом ПИИ, вывозимых из Сингапура, стали страны Карибского бассейна и Латинской Америки. |
| They considered that this solution will free the neighbouring countries from the serious negative repercussions of the current instability in the region. | Они выразили мнение о том, что это решение избавит соседние страны от серьезных негативных последствий нынешней нестабильности в регионе. |
| Most countries of the region will therefore have to pay greater attention to improvements in agricultural productivity. | Многие страны региона в связи с этим вынуждены будут уделять больше внимания повышению производительности сельскохозяйственного труда. |
| This applies particularly to countries of French-speaking Africa, the Mediterranean region and Indo-China. | Это прежде всего франкоговорящие страны тропической Африки, Средиземноморья и полуострова Индокитай. |
| Domestic investment remains weak and foreign investment is not attracted to the region in any significant quantity. | Внутренние инвестиции остаются на низком уровне, и нет существенного притока иностранных инвестиций в страны региона. |
| Many of the countries in the region are taking initiatives to restructure their corporate entities. | Многие страны региона предпринимают инициативы по реструктуризации своих корпоративных образований. |
| The middle-income countries of the region have been encouraged to participate in these mechanisms. | Страны региона со средними доходами побуждаются участвовать в этих механизмах. |
| Dr. Ffrench-Davis encouraged middle-income and upper-middle-income countries in the region to consider joining the partnership. | Д-р Ффренч-Дейвис призвал страны региона с доходами на среднем уровне и выше среднего изучить возможность присоединения к партнерству. |
| The Bulgarian authorities gladly welcomed the idea to choose the country as a pilot project for the region. | Власти Болгарии с удовлетворением восприняли идею о выборе их страны в качестве места реализации экспериментального проекта для региона. |
| The countries of the region are increasingly integrated among themselves and into the world. | Страны региона во все большей степени интегрируются между собой и в мире. |
| Our two countries are duty bound to spare our peoples and our region from all possible misunderstanding and resentment. | Наши две страны обязаны обезопасить наши народы и наш регион от всех возможных недоразумений и неприязни. |
| It is necessary to summon the political will of the countries of the region to diminish the tension and to continue to search for a just solution. | Необходимо призвать страны региона проявить политическую волю в деле ослабления напряженности и дальнейшего поиска справедливого решения. |
| We must also be wary of importing conflicts into our region. | Мы также должны следить за тем, чтобы в наши страны не переносились конфликты, возникающие в других регионах мира. |
| The countries in our region are involved in an already irreversible process: Euro-Atlantic integration. | Страны нашего региона вовлечены в уже необратимый процесс: Евро-атлантическую интеграцию. |
| To meet that objective, countries of the region adopted a regional plan of action. | Для достижения этой цели страны нашего региона приняли региональный план действий. |
| Insufficient law enforcement capacity and porous borders had made countries in the West African region particularly vulnerable. | Нехватка правоохранительных возможностей и проницаемость границ сделали страны Западно-Африканского региона особенно уязвимыми. |
| That will serve to reassure the countries of the region and convince them to abandon ideas of manufacturing or acquiring weapons of mass destruction. | Все это позволит успокоить страны региона и убедить их отказаться от идеи производства или приобретения оружия массового уничтожения. |
| The growing threat to the environment is a constant concern of our country and of the region. | Растущая угроза окружающей среде является предметом постоянной обеспокоенности моей страны и нашего региона. |
| Nearly all countries in the region are highly dependent on external financial resources. | Практически все страны региона в значительной степени зависят от внешних финансовых ресурсов. |