Economies across the region reacted to rising prices by enacting monetary policy tightening progressively starting in 2010 (see figure 6). |
Страны региона отреагировали на рост цен путем постепенного ужесточения денежной политики начиная с 2010 года (см. диаграмму 6). |
Economic recovery: Developing economies of the region staged a strong recovery from the global economic crisis of 2008-2009. |
Развивающиеся страны региона смогли быстро восстановить экономику после глобального кризиса 2008-2009 годов. |
Countries in the region with exchange rate appreciation tend to have somewhat lower rates of domestic food and energy price increases. |
Страны региона с повышающимся обменным курсом, как правило, имеют более низкие темпы роста внутренних цен на продукты питания и энергию. |
Some countries in the region, however, continued to lag behind. |
Вместе с тем, некоторые страны в регионе по-прежнему отстают. |
Consequently, producers and distributors will consider relocating many of their supply chains and production bases to countries within the region. |
А поэтому производители и сбытовики будут рассматривать возможность перевода множества своих производственно-сбытовых цепочек и производственных баз в страны региона. |
Some countries in the region have started implementing policies to guide and support the development of efficient logistics. |
Некоторые страны региона начали проводить в жизнь политику, задающую направление и оказывающую поддержку развитию эффективной логистики. |
Farm-to-market logistics: Many countries in the ESCAP region are still predominantly agricultural. |
Многие страны в регионе ЭСКАТО являются преимущественно сельскохозяйственными. |
Many countries in the region suffer large spatial inequalities with regards to income, wealth and opportunity. |
Многие страны в регионе страдают от серьезных пространственных видов неравенства в отношении доходов, благосостояния и возможностей. |
Many countries of the region had benefited from developing strategic financial plans for the water sector. |
Многие страны региона извлекли выгоды от разработки стратегических финансовых планов для водохозяйственного сектора. |
Many countries across the region have made significant strides in increasing energy efficiency. |
Многие страны региона добились значительных успехов в сфере повышения энергоэффективности. |
In 2008, the five largest African exporters to developing countries accounted for 68 per cent of the region's total exports. |
В 2008 году на пять крупнейших африканских экспортеров продукции в развивающиеся страны приходилось 68% общего объема экспорта региона. |
In the African region, three communications were sent in total, two to Nigeria and one to Angola. |
В страны региона Африки было направлено всего три сообщения, из них два в Нигерию и одно в Анголу. |
In the African region, eight communications were sent during the period. |
В страны региона Африки за рассматриваемый период было направлено восемь сообщений. |
To prevent the displacement of those threats to other countries of the region, it cooperated also with Central American and Caribbean countries. |
Чтобы не допустить вывода этих организаций в другие страны региона, они также сотрудничают со странами Центральной Америки и Карибского бассейна. |
Morocco as a whole did not depend on the region's phosphates, as the north of the country had considerable mineral resources. |
Марокко в целом не зависит от запасов фосфатов в этом регионе, поскольку на севере страны есть значительные месторождения природных ресурсов. |
The Maghreb had a shared historical, cultural and religious heritage that provided the foundation for the region's common destiny. |
Страны Магриба располагают общим историческим, культурным и религиозным наследием, которое создает основу для реализации общей судьбы этого региона. |
These measures have often been targeted at wide geographic areas on the borders or coast of a main receiving country or region. |
Такие меры зачастую осуществляются на обширных географических пространствах на границах или на побережье основной принимающей страны или региона. |
Furthermore, it must include all countries of the region. |
Кроме того, он должен охватывать все страны региона. |
Our efforts should also extend to the other countries of the region that were affected by the catastrophe. |
Наши усилия должны также охватывать другие страны региона, которые пострадали от этой катастрофы. |
In recent weeks and months, a wave of turmoil and discontent has shaken many countries in the region. |
В последние недели и месяцы многие страны региона захлестывают волны массовых волнений и недовольства. |
Those countries form the first line of defence against the flow of illicit drugs, which threatens security throughout the region and beyond. |
Страны этой инициативы образуют передовую линию борьбы с потоком запрещенных наркотиков, угрожающим безопасности в этом регионе и за его пределами. |
Emerging economies and middle-income countries are engaging in development cooperation with countries from their region and sharing best practices. |
Страны с формирующейся экономикой и страны со средним уровнем дохода участвуют в сотрудничестве в области развития со странами своих регионов и обмениваются информацией о передовых методах. |
In addition, the Taliban called on States in the region to create an environment of cooperation and trust based on common national interests. |
Кроме того, «Талибан» призвал страны региона создать обстановку сотрудничества и доверия на общей основе национальных интересов. |
All the investigative files/dossiers have also been transferred to the region and no further transfer will take place. |
Все следственные досье также переданы в страны региона, и передача материалов больше производиться не будет. |
Today, the countries of the region invest huge amounts of money in combating the production and trafficking of drugs. |
Сегодня страны региона вкладывают огромные объемы денежных средств в борьбу с производством и оборотом наркотиков. |