Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
This transformation was peacefully assimilated by society and most of the political class, which is exceptional for the subcontinent since similar economic experiments have produced very violent and destabilizing reactions in other countries in the region. Такой сдвиг был воспринят обществом и большинством политического класса страны, что стало исключением на субконтиненте, поскольку во всех остальных странах региона такая же экономическая трансформация вызывала вспышки насилия и внутриполитическую дестабилизацию.
Despite some setbacks in Burundi, the countries of the region and the facilitator, Mwalimu Julius Nyerere, continue to persevere in their efforts to help bring about a resolution of the conflict in that country. Несмотря на некоторые неудачи в Бурунди, страны региона и посредник, мвалиму Джулиус Ньерере, продолжают предпринимать усилия по содействию урегулированию конфликта в этой стране.
Effectively building the peace in the region requires that neighbouring countries that bore the brunt of sanctions and have sustained inordinate losses be included on a priority basis in the list of recipients of international assistance. Задача эффективного построения мира в регионе требует, чтобы соседние страны, испытывающие на себе последствия санкций и несущие необоснованные убытки, были на приоритетной основе включены в список стран - получателей международной помощи.
A project on rural non-conventional credit will be directed towards small and medium-sized farmers and enterprises in the northern region of the country, in coordination with other UNDP credit projects. Проект, касающийся нетрадиционных форм кредитования в сельских районах, будет ориентирован на мелких и средних фермеров и предприятия в северном районе страны и будет осуществляться в координации с другими проектами ПРООН в области кредитования.
IFAD has activities aimed to assist the poorest farmers in the northern region of the country, to include training, credit, the encouragement of sustainable agriculture and soil conservation. Деятельность МФСР направлена на оказание помощи наиболее бедным фермерам в северном районе страны и включает в себя учебные мероприятия, кредитование, меры по поощрению устойчивого сельскохозяйственного производства и сохранение почв.
If the countries and peoples of the region have a say in shaping its future, they will have a stake in its success. Если страны и народы региона хотят участвовать в определении будущего, они должны иметь свою ставку в успехе.
Third, all countries of the region should accept international inspection of their nuclear installations in conformity with the Non-Proliferation Treaty, and should allow the United Nations to play a role in developing an international monitoring and follow-up mechanism. В-третьих, все страны региона должны дать согласие на проведение международных инспекций их ядерных установок в соответствии с Договором о нераспространении и позволить Организации Объединенных Наций принять участие в разработке международного механизма по контролю и осуществлению последующих мер.
Morocco's decision to act as host to this initial Conference on the region's economic future was taken in a spirit of responsibility and with clear awareness of what is at stake. Решение Марокко выступить в качестве принимающей страны этой первой Конференции по вопросу экономического будущего региона было принято в духе ответственности и с ясным осознанием того, что поставлено на карту.
Therefore, Portugal affirms that all the possibilities of the Partnership for Peace, a mechanism aimed at uniting countries of the Eurasian region in activities of military cooperation, must be pursued. Поэтому Португалия убеждена в том, что все возможности Партнерства во имя мира, механизма, призванного объединить страны евроазиатского региона в усилиях по военному сотрудничеству, должны реализовываться в полной мере.
Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. Согласно оценкам, в течение нескольких последних лет почти 20 процентов населения Анголы бежало в более безопасные районы внутри страны и в страны региона.
A joint ECO/IDB/FAO/ICARDA identification mission is expected to visit selected ECO member countries in order to formulate viable projects/ programmes in the agricultural sector that will help alleviate poverty, eradication of hunger and increase food security for the ECO region. Совместная ознакомительная миссия ОЭС/ИБР/ФАО/ИКАРДА должна посетить некоторые страны - члены ОЭС в целях разработки жизнеспособных проектов/программ в сельскохозяйственном секторе, которые будут содействовать преодолению нищеты, искоренению голода и укреплению продовольственной безопасности в регионе ОЭС.
While the conference failed to achieve its primary objective, it is encouraging to note that some of the countries in the region, notably Cameroon, the Central African Republic and Chad, are working on a joint project to address this problem along their common borders. Хотя главная цель Конференции достигнута не была, отрадно отметить, что некоторые страны региона, в частности Камерун, Центральноафриканская Республика и Чад, работают над совместным проектом, направленным на решение этой проблемы вдоль их общих границ.
UNDP's support is aimed at building an institutional foundation for local and regional development in one pilot region, which would be used as a model for other regions of the country. Помощь ПРООН нацелена на создание институциональной основы для развития на местном и региональном уровнях в одном из экспериментальных регионов, которая будет использована в качестве образца другими регионами страны.
The situation is particularly serious in the central Hazarajat region, and the west and north-east parts of the country, where political and military leaders are trying to prevent any questioning of their arbitrary rule. Ситуация особенно серьезна в центральном районе Хазараджата, на западе и на северо-востоке страны, где политические и военные лидеры пытаются не допустить, чтобы их самопровозглашенная власть каким бы то ни было образом ставилась под вопрос.
We urge the countries of the region and the international community as a whole to cooperate with the committee's efforts to combat the illicit trafficking of arms to armed groups in Somalia. Мы призываем страны региона и международное сообщество в целом присоединиться к Комитету в его усилиях по борьбе с незаконными поставками оружия вооруженным группировкам в Сомали.
Urges the Central American nations to continue to work together to resolve border issues for the greater good of the region and its inhabitants; настоятельно призывает центральноамериканские страны продолжать совместную работу над решением пограничных вопросов на общее благо региона и его жителей;
Some countries in the region have malnutrition rates amongst the highest in the world and most countries have seen only modest improvements in the last decade. Некоторые страны региона по уровню недоедания относятся к числу самых неблагополучных в мире, и за истекшее десятилетие большинству стран удалось добиться лишь скромных улучшений.
We urge the Security Council to support them in their mission and invite the countries of the region to cooperate closely with MINUSTAH, in particular in the sphere of border control. Мы призываем Совет Безопасности поддержать их в достижении поставленных перед ними целей и просим страны региона тесно сотрудничать с МООНСГ, в особенности в сфере пограничного контроля.
In the African region, the pledge by Heads of State to increase health budgets to 15 per cent of expenditure has been reached by only a very few countries. В регионе Африки взятое главами государств обязательство увеличить бюджетные ассигнования на цели здравоохранения и довести их до 15 процентов от общего объема инвестиций выполнили лишь немногие страны.
Four countries abandoned in 1999 their currency band regimes and let their currencies float, and this latter type of regime is now the most common system in the region. В 1999 году четыре страны отказались от режимов валютных коридоров и установили плавающий курс валют; следует отметить, что в настоящее время режим этого типа является наиболее распространенной в регионе системой.
The region had recorded important achievements in the economic sphere, in particular positive growth rates, rates of inflation below 10 per cent and a reduction in budget deficits. Страны этого региона достигли значительных результатов в сфере экономики, в частности в них отмечаются позитивные темпы роста, уровни инфляции не превышают 10 процентов и стал меньшим бюджетный дефицит.
Such a dialogue should be sought for the sake of peace in the region and for the future of this country. Необходимо стремиться к такому диалогу во имя обеспечения мира в регионе и во имя будущего этой страны.
Other diamond exporting countries in the region have been designated by the Belgian government as 'sensitive' countries, where special attention to imports is required. Другие экспортирующие алмазы страны этого региона были классифицированы бельгийским правительством как «проблемные страны», в которых требуется уделять особое внимание импорту.
It is also worth noting that South Africa has replaced the United Kingdom and France as the largest source of foreign direct investment to the rest of the region. Следует также отметить, что Южная Африка заняла место Соединенного Королевства и Франции в качестве крупнейшего источника прямых иностранных инвестиций в остальные страны региона.
While countries such as Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau and Ghana have provided encouraging examples of peaceful and transparent elections, democratization processes could, if not properly managed, trigger political violence, economic disruption and social strife in fragile societies in the region. Хотя такие страны, как Либерия, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау и Гана, служат обнадеживающими примерами мирных и транспарентных выборов, процессы демократизации, при неверном управлении ими, могут приводить к политическому насилию, экономическим потрясениям и социальным конфликтам в неустойчивых странах этого региона.