Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Region - Страны"

Примеры: Region - Страны
Have there been awareness-raising campaigns on violence against children in other regions of Tajikistan besides the Nurabad region? Проводились ли кампании по повышению осведомленности в области насилия над детьми в других регионах страны, кроме Нурабадского района?
Considering the common challenges faced by countries within a given region and subregion, Parties may wish to decide to strengthen or further develop regional or subregional cooperation and initiatives on food security in drylands. Рассматривая общие проблемы, с которыми сталкиваются страны в пределах одного региона или субрегиона, Стороны, возможно, пожелают принять решение об усилении или дальнейшем развитии регионального или субрегионального сотрудничества и инициатив по обеспечению продовольственной безопасности в засушливых районах.
There were some minor irregularities, related mainly to missing non-sensitive electoral materials, which caused several voting centres in the West Department to open late and prompted the Provisional Electoral Council to extend voting by one hour in the metropolitan region of Port-au-Prince. Было зарегистрировано несколько незначительных нарушений, связанных главным образом с пропажей неконфиденциальных избирательных материалов, в результате чего некоторые избирательные пункты в Западном департаменте открылись с опозданием, а Временный избирательный совет был вынужден продлить время голосования на один час в столице страны Порт-о-Пренсе.
In fact, as indicated above, Eritrea has a solid record of fighting terrorism both at home and in the region at large. На самом деле, как указывалось выше, Эритрея имеет впечатляющий послужной список в деле борьбы с терроризмом как внутри страны, так и в регионе в целом.
In particular, he said the resolution should take into account the challenges facing inland countries in the region, as well as illegal trafficking and illegal dumping at sea. В частности, он заявил, что в резолюции следует принять во внимание проблемы, с которыми сталкиваются страны региона, не имеющие выхода к морю, а также проблемы незаконной торговли и незаконного сброса веществ на море.
Insecurity in the Sahel region continued to increase in the period under review owing to the return of armed elements from Libya to their home countries, especially Mali and Niger. Отсутствие безопасности в районе Сахеля в отчетный период ощущается все острее, что объясняется возвращением вооруженных элементов из Ливии в свои страны, в частности в Мали и Нигер.
In the west, however, Equateur Province has also faced security challenges and is an area of concern: 120,000 persons fled the region in 2009 for the neighbouring Republic of the Congo. Однако обеспокоенность вызывает также положение в Экваториальной провинции на западе страны: в 2009 году из этого района в соседнюю Республику Конго бежали 120000 человек.
The Council views Liberia's request as an important step on the country's, and indeed the region's, path to stability and lasting peace. Совет видит в просьбе Либерии важный шаг на пути этой страны, да и всего региона, к стабильности и прочному миру.
The hours and days ahead will be decisive for Libyans and their country, with equally important implications for the wider region. Ближайшие часы и дни будут решающими для ливийцев и их страны, но не менее важные последствия они будут иметь и для всего региона.
Many economies in the region also continue to grapple with the challenge of inflation, influenced in substantial part by factors such as global food and oil prices and foreign capital inflows buoyed by global liquidity. Многие страны региона также продолжают решать проблему инфляции, на которую в существенной части воздействуют такие факторы, как глобальные цены на продовольствие и нефть, и приток иностранного капитала, поддерживаемый глобальной ликвидностью.
While the region's exports to the rest of the world roughly doubled between 2000 and 2009, intraregional exports rose almost 2.5 times. Хотя объем экспорта региона в страны остального мира почти удвоился в период с 2000 по 2009 год, внутрирегиональный экспорт увеличился почти в 2,5 раза.
The two largest developing economies in the region, China and India, are more concerned with taming price rises than with maintaining growth which, though slowing, remains at relatively robust levels. Две крупнейшие развивающиеся страны в регионе - Китай и Индия - больше озабочены сдерживанием роста цен, чем сохранением темпов роста, который, хотя и замедляется, по-прежнему остается сравнительно прочным.
In such an environment, where both positive and negative factors influence capital flows to the region, economies should be prepared for volatility in such flows. В таких условиях, когда и положительные, и отрицательные факторы влияют на приток капитала в регион, страны должны быть готовы к неустойчивости таких потоков.
Those economies were now adopting measures aimed at diversifying their export markets by, among other things, promoting free trade and economic cooperation agreements with other economies of the region, enhancing connectivity and improving export infrastructure and logistics. В настоящее время эти страны принимают меры по диверсификации своих экспортных рынков путем, в частности, содействия заключению соглашений о свободной торговле и экономическом сотрудничестве с другими странами региона, расширения коммуникационных возможностей и совершенствование экспортной инфраструктуры и логистики.
In that connection, the Committee noted that countries of the region had undertaken multiple projects in collaboration with the secretariat to share technology and experiences and to provide training on increasing agricultural productivity. В этой связи Комитет отметил, что страны региона осуществляют многочисленные проекты в сотрудничестве с секретариатом для обмена технологией и опытом и для организации обучения по вопросам повышения производительности сельского хозяйства.
Therefore, if countries in the region are to make further progress, they will need to pay increased attention to addressing non-tariff barriers, including those arising from unnecessarily cumbersome trade and transit procedures and inadequate logistics services. А поэтому, если страны региона хотят добиться еще большего прогресса, то им необходимо будет уделять повышенное внимание решению вопросов, связанных с нетарифными барьерами, включая вопросы, возникающие вследствие совершенно ненужных обременительных торговых и транзитных процедур и неудовлетворительных услуг в области логистики.
These challenges and barriers are aggravated by the fact that many countries in the region do not have effective national systems for innovation that develop public policies, implement initiatives and support structures that foster critical technologies needed by SMEs, especially from a "green growth" perspective. Эти вызовы и препятствия усугубляются тем фактом, что многие страны региона не имеют эффективных национальных инновационных систем, которые способствуют разработке государственной политики, осуществлению инициатив и организации структур поддержки для развития необходимых МСП критических важных технологий, особенно с точки зрения «зеленого» роста.
As a result, while still recognizing that the European and North American markets will remain important in the near to medium term, many countries have started to consider a change of economic philosophy based on a greater exploitation of the region's internal market. В результате этого, хотя многие страны все-таки признали, что европейский и североамериканский рынки по-прежнему будут играть важную роль в ближайшей и среднесрочной перспективе, они начали рассматривать возможность изменения экономической теории в сторону более активного использования внутреннего рынка региона.
Jamaica and the rest of the Caribbean was the first region in the world to eradicate poliomyelitis and measles. Ямайка, как и остальные страны Карибского бассейна, стала первой в мире страной, победившей полиомиелит и корь.
The other groups consist of communities living in the southern areas of the country, particularly in the unspoilt region of Casamance. Другие группы образованы народностями, проживающими в южных районах страны, в частности в природном заповеднике Казаманс.
Transition economies in the region face bigger challenges, as they typically lack the necessary financial resources, institutions and/or the legal framework to overcome what has been referred to as the "energy inefficiency trap". Страны с переходной экономикой региона сталкиваются с более крупными проблемами, поскольку они, как правило, не имеют необходимых финансовых ресурсов, учреждений и/или правовых основ для преодоления так называемого "тупика энергетической неэффективности".
The consultant also emphasized the importance of the UN RCs as there are large differences between regions, countries of one region, and even provinces of one country. Консультант также подчеркнул важность региональных комиссий ООН, так как между регионами, странами одного региона и даже провинциями отдельно взятой страны имеются существенные различия.
It calls for the countries of the region and the relevant United Nations missions to continue to enhance coordination and information-sharing regarding the threat posed by the LRA. Он призывает страны региона и соответствующие миссии Организации Объединенных Наций к дальнейшему укреплению координации и обмена информацией по вопросам угрозы, исходящей от ЛРА.
Our hope is that, instead of engaging in useless political disputes, countries in the Middle East can learn the relevant lessons demonstrated by other regions, eventually leading to meaningful discussions on security in our region. Мы надеемся, что вместо участия в бесплодных политических спорах страны Ближнего Востока смогут извлечь соответствующие уроки из опыта стран других регионов, что в конечном итоге должно привести к проведению содержательных дискуссий по обеспечению безопасности в нашем регионе.
Instead, Norway has participated in a direct way - as have other countries - in the proliferation of nuclear weapons throughout the world, principally in our region. Вместо этого Норвегия, как и другие страны, непосредственно участвует в распространении ядерного оружия во всем мире и в первую очередь в нашем регионе.