Countries in the region should strive to reach an international agreement to introduce aeroplane emission charges without delay. |
Страны региона должны стремиться к незамедлительному заключению международного соглашения, вводящего плату за выбросы воздушного транспорта. |
The countries in the region have committed themselves to a moratorium on the import of small arms and light weapons. |
Страны региона взяли на себя обязательство соблюдать мораторий на импорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
The countries of the region are extremely eager to see concrete results of the implementation of all these endeavours. |
Страны региона с нетерпением ожидают конкретных результатов осуществления всех этих мероприятий. |
These conditions are aggravated by the country's location in the Sahel region, which subjects it to prolonged droughts that weaken the environment. |
Эти условия усугублены местоположением страны в регионе Сахеля, что делает ее подверженной затяжным засухам, которые подрывают экологию. |
Member countries of the Pacific Island Forum have committed themselves to promoting and safeguarding the Pacific Ocean as a region of peace. |
Страны - члены Форума тихоокеанских островов твердо решили добиваться превращения Тихого океана в регион мира. |
The countries of the region have expressed their uneasiness about this during bilateral and multilateral meetings. |
Страны региона выражали свою обеспокоенность в связи с этим во время двусторонних и многосторонних встреч. |
We recognize that, notwithstanding specific economic, social and environmental characteristics and trends, all countries in the region have to continue making steps towards sustainable development. |
Мы признаем тот факт, что, несмотря на специфические экономические, социальные и экологические характеристики и тенденции, все страны региона должны продолжать принимать меры для перехода к устойчивому развитию. |
The countries of the region have had increasing contact and have made positive efforts to improve inter-State relations. |
Страны района расширяют контакты между собой и прилагают конструктивные усилия в целях улучшения межгосударственных отношений. |
A significant part of the report of the Security Council deals directly with my country and our region. |
Значительная часть доклада Совета Безопасности касается непосредственно моей страны и нашего региона. |
At that Conference, the countries of the region made a commitment to consolidate integration, democracy and social and economic advances. |
На этой Конференции страны региона обязались крепить интеграцию, демократию и социально-экономический прогресс. |
In certain areas, the lack of travel funds restricted the centres to providing only very limited coverage of the host country or region. |
В отдельных районах отсутствие средств для покрытия расходов на поездки приводило к тому, что центры обеспечивали лишь весьма ограниченный охват принимающей страны или региона. |
The solution to the current crisis should come from within Afghanistan, with countries of the region playing an important role. |
Путь к урегулированию нынешнего кризиса должен быть предложен самим Афганистаном, при этом важную роль должны играть страны региона. |
The issue of eliminating the mine threat in our region has always been a high priority for my country. |
Вопрос о ликвидации минной опасности в нашем регионе всегда являлся для моей страны задачей первостепенной важности. |
Many countries had national strategies and programmes, planned or ongoing, for sustainable mountain development in the region. |
Многие страны запланировали или осуществляют национальные стратегии и программы по вопросам устойчивого развития горных районов этого региона. |
It was noted with concern that some countries in the region were excluded from activities undertaken by ESCAP. |
С обеспокоенностью отмечалось, что некоторые страны региона не участвуют в деятельности, осуществляемой ЭСКАТО. |
Countries of our region find external support to be vital as they try to resolve conflict. |
Страны нашего региона считают жизненно необходимой внешнюю поддержку их усилий по урегулированию конфликтов. |
When this process began, many countries, including the majority in our region, were seeking a more daring international plan. |
Когда этот процесс только начинался, многие страны, включая большинство стран нашего региона, выступали за более смелый международный план. |
For our region, today's meeting of the General Assembly is a manifestation of solidarity with our brethren in El Salvador. |
Страны нашего региона рассматривают сегодняшнее заседание Генеральной Ассамблеи как проявление солидарности с братским народом Сальвадора. |
Some countries in the region have acceded to WTO, which favours trade liberalization and removal of barriers to trade. |
Некоторые страны региона присоединились ко Всемирной торговой организации (ВТО), которая поощряет либерализацию торговли и снятие ограничений на торговлю. |
The countries of the region continued to experience great difficulties. |
Страны региона постоянно сталкиваются с серьезными трудностями. |
In addition, the Head of the Office and one political officer will travel to various countries within the region. |
Кроме того, руководитель Отделения и один сотрудник по политическим вопросам будут выезжать в различные страны региона. |
Central America continued its recovery from the multiple catastrophes that hit the region since 1998. |
Страны Центральной Америки продолжали ликвидировать последствия многочисленных катастроф, которым регион подвергается с 1998 года. |
Countries in the region have taken important steps to establish a more transparent justice sector. |
Страны региона приняли ряд важных мер по созданию более транспарентной системы юстиции. |
The East Asia region has demonstrated that this is neither an unreasonable target nor an impossible dream. |
Страны Восточной Азии продемонстрировали, что эти цифры отнюдь не относятся к области необоснованных и нереальных мечтаний. |
The countries of the African region continue to receive extremely low levels of ODA and foreign private capital. |
Страны африканского региона по-прежнему получают исключительно малые объемы средств по линии ОПР и иностранного частного капитала. |